浅谈日语教学中文化导入方法.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈日语教学中文化导入方法

浅谈日语教学中文化导入方法   中图分类号:G642 文献标识码:A   摘要:语言不可能脱离文化而单独存在,任何一种语言,都离不开一个特定的文化背景。因此在日语课堂教学中导入相关文化知识,对培养学生日语文化意识,激发其学习兴趣、提高学习成效至关重要。笔者结合自己的教学实践,就日语教学中文化导入的方法进行了初步的探讨。   关键词:日语教学;文化导入   语言学家R.Lado曾说过:“我们不掌握文化背景就不可能教好语言。语言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和准则,就不能真正学到语言。”由此可见,语言既是文化的载体,同时也是文化不可分割的一部分。每种语言的产生和发展都有其特定的社会和文化背景,想要学好一种语言就必须了解这个国家的文化,否则,就无法正确理解和运用这种语言。   在我国长期以来的日语教学中,教师往往注重对语音、语法、词汇等语言形式的讲解传授,将大部分精力投入到学生阅读理解,写作等应试能力的培养上,而较少结合日本的社会文化特征进行教学,相对忽视了学生文化意识的培养。在这种教育模式下培养出来的学生,尽管掌握了听、说、读、写、译的五项基本技能,能在各项日语考试中取得较好成绩,但因其缺少对日本文化知识的了解,往往在实际运用时会出现语用错误,产生沟通障碍。因此,教师在课堂教学时,要有意识地将日本文化知识融于教学过程中,从而培养与提高学生正确运用语言的能力。   要把日本文化渗透到日语教学中,首先教师必须具有扎实的语言功底,熟悉日本社会与文化的变迁,并能及时掌握当今日本社会的动向,这样才能有效地将语言教学和文化教学结合起来。在实际教学过程中可以采用以下四种方法:   一、讲解法   想让学生更好地理解和学习日语,就需要教师结合教材内容,导入相关的文化知识,并抓住能够集中反映日本文化特征的典型语言材料进行讲解与分析。以高校日语教学中普遍采用的教材《新编日语》为例,如在讲授第一册第十八课「料理」时,可以和学生讨论吃过的日本菜,向学生介绍传统的日本饮食以及它的发展历史等,这样不但可以活跃课堂气氛,同??也能加深学生对日本饮食文化的认识。   在讲解语法时,也要适当导入日本文化信息,使学生了解其背后隐含的深层次文化内涵,比如敬语的使用,教师除了讲解相关的表达方式外,还必须指出,敬语是日本社会的长幼尊卑秩序在语言表达上的体现,同时也是日本人“内外”意识的典型表现,因为在日本人看来,相对于朋友,家人属于“内”,朋友属于“外”;而相对于其他人,朋友属于“内”,其他人又属于外。日本人的“内外有别”这一独特的文化特征明显的反映在敬语的使用上,例如要说“社长不在”,如果是对公司内部的职员使用尊敬语:“社長はいらっしゃいません”,如果是对公司外部的人员,则使用自谦语:“社長はおりません”。敬语充分的体现了日本人的思维方式、思想感情以及交际艺术。   二、对比法   对比法主要是通过比较词汇的文化内涵,语言运用的文化背景,使学生发现中日文化的相同点和不同点。   第一,将相同的词汇概念所包含的不同的文化意义进行对比。众所周知,汉字在隋唐时期大量传入日本,并被日本人使用。而时至今日,其中一些词的用法和象征意义已经发生了根本性的变化。如在介绍日本人姓氏时,学生看到“猪熊”、“猪原”等姓氏,往往会感到不可思议,因为在中国,“猪”被普遍认为是“懒惰”、“肥胖”、“愚蠢”的象征,故而衍伸出了“笨猪”“猪头”等贬义词。但日语里,“猪”指野猪,其日语读音“いのしし”的含义为“乡村的狮子”。因为日本是海岛国家,地域狭小,自古并没有老虎、豹子这类猛兽,日本人常见的凶猛动物,就是熊、狼和野猪了。故而“猪”在日本人心目中不但是一种猛兽,同时也是勇猛、刚强的象征,被广泛的用在姓氏中也就不足为奇了,而中文的“猪”,也就是家猪,在日语中被称为“豚”。由此看出,同一个词在不同的文化中可能带有不同的褒贬色彩,教师在教授词汇时不仅要讲解词语本身的意义,还应让学生了解其文化背景,通过对比使学生深刻的理解和领会日语词汇。   第二,从日常问候、致谢、称呼等习语和委婉语,禁忌语等方面进行对比。例如,中国人传统的打招呼方式多为“你吃了吗?”。这种寒暄方式和中国人自古信奉的“民以食为天”的思想是分不开的,体现了中国人对温饱问题的关注。但日本人却习惯将和天气、季节相关的语言用于寒暄,如:“今日はいい天気ですね”(今天天气真好啊!)、“暑いですね”(真热啊!)等。这是因为日本的土地资源匮乏,大自然给日本人的生活带来了恩惠,但是也有台风、海啸、大雪等自然灾害。日本人在热爱自然的同时,也畏惧自然,因此他们特别关注天气、季节的变化,渐渐地便产生了与之相关的寒暄语。   由此可见,采用对比法不但能使枯燥的知识变得鲜活生动,增加学生的学习兴趣,同时也能提高学生的感性认识,使其能更加透彻的理解日语。

您可能关注的文档

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档