英语综合翻译.docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语综合翻译

Unit 1 But to their surprise, many people find that enduring such a harrowing ordeal ultimately changes them for the better. 但出人意料的是, 很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。 Their refrain might go something like this: I wish it hadn’t happened, but I’m a better person for it. 他们可能会这样说:我希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。 we love to hear the stories of people who have been transformed by their tribulations, perhaps because they testify to a bona fide type of psychological truth, one that sometimes gets lost amid endless reports of disaster: 我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正的心理学上的真理,这条真理有时会淹没在无数关于灾难的报道中。 This and other promising findings about the life-changing effects of crises are the province of the new science of post-traumatic growth. 诸如此类有关危机改变一生的发现在创伤后成长领域中有着可观的研究前景。 Those who weather adversity well are living proof of the paradoxes of happiness. 那些经受住苦难打击的人是有关幸福悖论的生动例证。 We need more than pleasure to live the best possible life.为过好生活,我们不仅仅需要愉悦的感受。 This broader definition of good living blends deep satisfaction and a profound connection to others through empathy. 这种对美好生活的更广泛的定义把深深的满足感和一种通过移情于他人建立的深切连死融合在一起。 It is dominated by happy feelings but seasoned also with nostalgia and regret. 它主要受愉悦情感的支配。但同时也夹杂着惆怅和悔恨。 Happiness is only one among many values in human life, 幸福仅仅是许许多多人生价值中的一种。 His studies of people who have endured extreme events, like combat, violent crime or sudden serious illness show that most feel dazed and anxious in the immediate aftermath. 他对那些经历了诸如搏斗,暴力犯罪,突患重病等极端事件的人群进行了研究,这些研究表明,在刚经历不幸后大多数人随即都会感到迷茫和焦虑。 They are preoccupied with the idea that their lives have been shattered. 他们一心想的是他们的生活完全被毁了。 Still, actually implementing these changes, as well as fully coming to terms with a new reality, usually takes conscious effort. 尽管如此,要实际实现这些转变并完全接受新的现实,通常需要有意识地付出努力。 Being willing and able to take on this process is one of the major differences between those who grow through adversity and those who are destroyed by it. 是否愿意并有能力承担这个过程,就是那些在灾难中成长和那些被灾难所摧毁的人之间的主要的区别之一。 Ultimatel

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档