- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析中国园林对“景观建筑学”起源影响
浅析中国园林对“景观建筑学”起源影响 历史文化城镇的综合防灾规划与灾后重建体系研究,编号 摘要:在中西方文化的交流史上,16—18世纪是一个重要的时期。随着资本主义的发展与航海技术的提高,欧洲与中国展开了大规模的文化交流。也正是在此时,中式自然造园的思想传入了西方,并产生了热烈、广泛而持久的影响。以此思想为基础的英国“自然风致园”和法国“英中式园林”的兴起,以及中国园林植物的西传,为西方风景园林的发展以及之后“风景造园学”,乃至现代“景观建筑学”的产生奠定了思想之基。 关键词:景观建筑学 中国园林 自然风致园 风景造园学 景观建筑学(Landscape Architecture)作为一门致力于研究自然系统,自然界的演化进程与人类社会发展之间的相关联系的综合性学科,其影响已经广泛的延伸到传统建筑学和城市规划的许多研究领域。这与其在国外长期的发展历史有关。16—18世纪,西方进入了其近代史的开端,人们对风景园林的认识也在逐渐发生着本质的转变,人本主义的思想逐渐渗入其中,而与之相映的,此时的西方世界正刮起着一场“中国热”。中式自然造园艺术正与当时以人为本的社会价值观相印证,成为了新式造园思想的载体,并未之后的景观建筑学的发展奠定了基础。 一、词源的追溯 现代意义的景观建筑学(Landscape Architecture)中的“景观(Landscape)”一词源于荷兰,形式为“landschap”,其最初意义为一块用于耕种的土地或一个地区。而其初次被作为一个含有现代“风景”意义的词汇在英文中出现,是在16世纪晚期。此时正值荷兰现实主义兴起,风景画作为其“现时”意义的载体开始脱离文艺复兴时期理想主义的风格,主题由圣经或神话故事逐渐转变为描绘平淡无奇的乡土风光,真实再现自然成为了荷兰风景画的最大特点。这一特点与中国山水画表现自然美的风格具有很大的相似性,通过对其东印度公司出访记录及文化交流的研究不难发现,中国山水画对其有着不可忽略的影响,这在1596-1598年荷兰风景画中首次出现的中国人形象中亦可以得到证明。无独有偶,1958年,“Landschap”一词作为这种描述“真实自然风景”的绘画术语由荷兰风景画家引入英语。最初此词被译成是“landskip”,这种翻译被牛津英语词典描述为一种词语的衰退,因而被“landscape”所取代,并在1725年脱离了绘画术语的限制,以一个含有实际“风景”意义的英文词汇被正式记录。 虽然主体形式未变,但不难看出,在18世纪英语中的“landscape”主要采用的已是其艺术上的含义,意在描述自然风景。这与英语中之前所主要使用的同类型词汇“garden(花园)”和“park(林园)”有着本质的区别。欧洲18世纪以前的自然风景不能称为“garden”,只能称为“park”。这个“park”与现代意义上的“公园”是完全不同的,指的是纯自然的风景,“garden”则是指人工建造的花园。而从“landscape”其词语的构成形式(land-scape)上来看,它亦可以被更精练的翻译成“地景”,这也正是现代景观建筑学的核心议题之一。事实上,“地景(landscape)”就是指人类生存状态在大地上的具体表现,它说明了人与自然的关系,也表达了文化的内容。因此也不难看出,“landscape”与“garden”及“park”的主要区别在于它所描述的自然风景不仅包含着纯自然的风景,更加包含了“人化自然”的成分,注重的是人与自然的互相作用,是一个融合了“garden”的人工意义与 “park”的自然意义的词汇。而景观建筑学的前身风景造园学(landscape gardening)亦可以从词组的构成上证明其“人造自然”的含义。 二、交融的历史 “landscape”具有人化自然的意义,这与当时自然风景园林在欧洲的流行密不可分,而追溯其历史,中国传统园林在其发展中起到了不可忽视的作用。自16世纪开始,西方政治体制及经济模式产生了较大的变动,新航路的开辟、各国对外贸易的扩大以及资本主义的新兴,为中西方文化的交流带来了可能性。而继文艺复兴运动之后,17-18世纪启蒙运动的倡导者们更急切的需要一种与现有西方文化不同的形式来作为与封建教会对抗的武器,这更加促进了中国文化在西方的兴盛。作为中国建筑文化载体的中国园林艺术也正是在这一时期被引入欧洲。 16世纪末,利玛窦的书信出现在西方,标志着西方世界对中国园林的认识由之前的臆想时代进入文字时代,《利玛窦中国札记》、《中华新图》、《中华新志》等一系列文字读物在欧洲出版,是西方世界对中国园林有了更深入的认识,其自由、不规则布局的形势也为西方人所周知,在英国,政治家兼作家坦博尔(Sir William Temple)首先谈论了中国园林,
原创力文档


文档评论(0)