- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英语言中味觉词语隐喻对比分析
汉英语言中味觉词语隐喻对比分析 摘要:隐喻不仅是一种语言现象,也是人类一种基本的认知手段。本文对汉英语言中味觉词语的隐喻进行跨文化对比和分析,发现既有相同之处,又存在差异。相同之处在于人类共同的生理机制,不同之处在于不同的生活方式和文化经验。 关键词:汉语;英语;味觉词语;隐喻 中图分类号:H03文献标识码:A文章编号:1671—1580(2013)01—0120—02 一、引言 人类学家维柯指出:“在一切语言里,大部分涉及无生命事物的表现形式,都是从人体及其部分以及人的感觉和情欲那里借来的隐喻。正如许慎《说文解字·序》所说“近取诸身,远取诸物。”尽管人类生活在不同的地域,但由于有着这种相同的“近取诸身”的认知方式和相同的生理机制,表现在语言上就存在着相同的隐喻。但由于不同的民族也有着不同的经历和不同的文化,反映在语言上会形成很多不同的隐喻。本文从隐喻的角度就汉英语言中表味觉的词汇作一阐述和对比。 二、英汉语言中表味觉的词汇及其隐喻 食物的基本味道 “酸”、“甜”、“苦”、“辣”、“咸”,也被隐喻化,普遍应用于人们的日常生活中。因为味道是一种味觉,而人类具有相同的生理机制和味觉神经系统,有关味觉的隐喻必然会存在共同之处,但不同民族的思维方式,风俗习惯等方面存在差异,表示味觉的词语的隐喻也必然存在着差异。下面我们一一对比这五个味觉词语。 味 汉语里“酸”、“甜”、“苦”、“辣”无一味不入喻,味道的“味”也不例外,它可以表示体察事理的意思:体味;表示意义、旨趣的:枯燥无味、余味无穷、臭味相投、趣味、情味、韵味。汉语“味”翻译成英语,大致跟taste 和flavour两词对应。“Taste” 也用作比喻时,表示经历体验的意思,如her first taste of life in a big city(她对大城市生活的初次体验)。Flavour用作隐喻时跟汉语中的“体味”一词有着相近的意思,如 a flavour of something(对某事有所了解),另有表示特性、特色、具有特别的气氛的意思:The film retains much of the book’s exotic flavour.(这部电影保存了原著的异国情调。) The cosmopolitan flavour of Hong Kong.(香港作为国际大都市所具有的风味。)汉语的 “味”文化内涵很丰富,如“有味诗书苦后甜”、“道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既”,在这里,“味”已经是一种纯粹的审美享受。很巧的是,英语中“taste”也含有审美的“趣味”两层意思,看来人类对美感的体验与味觉有着内在的关联性。 酸 汉语 “酸”常用来描写一个人迂腐,有讥讽的意味,如 “酸溜溜”、“酸秀才”等;还用来描写微痛而无力的感觉,“腰酸背痛”;还可表达情感悲痛的意思,“辛酸”、“酸楚”;还有比喻人说话带刺,使人难受的“尖酸刻薄”等。东北方言“酸”还有容易发急或发怒之意,如“急皮酸脸”、“脾气酸性”。在英语中,酸“acid”也有一些隐喻用法,用作描述恶毒消极或有意让人不快的谈话或评论。说某人有“an acid way of speaking” 或“an acid voice”指此人说的话恶毒、不友好或尖刻。跟汉语尖酸刻薄基本相对应。英语中还有一个表示酸味的词“sour”,可用来描述令人讨厌的或具有消极意义的感觉或情绪。如说“someone is sour”指某人脾气不好,情绪低落。这与东北方言“脾气酸性”相似。也可以用来描述人们看起来生气或痛苦的表情,如“sour-faced”表情忧郁。还可以表示事情变坏,变糟,如“Their relationship soon went sour.” (他们的关系不久就变坏了。)“His original enthusiasm has turned sour.” (他当初的积极性已淡下去了。)“This leaves pensioners with nothing if investments go sour.”(如果投资不成功,领养老金的人们将一无所有。) 甜 在汉语中“甜”用作隐喻时,可以用来形容舒适愉快:“他睡得好甜”、“甜活”、“甜头”;形容女子外貌,“这个女孩子长得好甜”;形容言词美好的:“嘴甜”、“甜言蜜语”;形容声音动听悦耳:“声音好甜”。在英语中sweet用作隐喻时,形容漂亮可爱的事物和指某人态度友好,脾气温和,心地善良,“a sweet face” 、“a sweet smile” 、“a sweet girl”、“a sweet child”、“a sweet old lady”等;还用来形容声音悦耳,“a sweet voice”。由此可见汉英语言
您可能关注的文档
最近下载
- 全球Web3.0技术产业生态发展报告.pdf VIP
- 《基于虚拟现实技术的数字艺术展览互动体验创新设计研究》教学研究课题报告.docx
- 2023湖南安全员B证考试题库及答案.pdf VIP
- 嵌入式技术与应用开发项目教程(STM32版)习题答案.pdf VIP
- 中考数学专项提升复习:三角形的动点问题.docx VIP
- 广东春季高考数学2024试卷 .pdf VIP
- 2025年国企招聘考试(公共基础知识)经典试题及答案.docx VIP
- 酸碱中和滴定.ppt VIP
- 某地老年公寓养老院建设项目可行性研究报告(不错).doc
- 2025-2026学年小学音乐四年级上册花城版(2024)教学设计合集.docx
原创力文档


文档评论(0)