浅谈国际贸易术语学习技巧.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈国际贸易术语学习技巧

浅谈国际贸易术语学习技巧   【摘 要】 国际贸易术语的学习技巧一是站在卖方的角度看待贸易术语;二是根据英文的全称以及解释来理解和记忆贸易术语;三是根据重点几项内容来区分各种贸易术语;四是重点掌握各种术语使用过程中的注意事项。   【关键词】 国际贸易实务;贸易术语;学习技巧   从事《国际贸易实务》课程的授课已经七年之久,笔者深刻地体会到我们的学生没有真正地理解和掌握国际贸易术语相关的内容。部分同学始终不能理解为什么在CFR贸易术语下海运提单中关于运费应该填写“FREIGHT PREPAID”,他们需要花很长时间思考才会答出在CFR贸易术语下由谁来负责租船订舱和办理保险,甚至把“CFR”写成“CRF”。这些都是因为学生没有真正领会贸易术语的精髓才产生的结果。为了能够提高学生的学习效率和学习效果,文中总结了以下几条学习国际贸易术语的技巧。   一、站在卖方的角度看贸易术语   通常情况下,出口商都会将其承担的各项成本、费用以及其预期获得的利润含在出口报价里面。而国际贸易术语恰恰体现了商品价格的构成,所以其也称之为价格术语。尽管它只是简短的三个英文字母,但它却直观地反映了出口商所承担的费用和风险。   那“站在卖方的角度看贸易术语”如何有利于我们记忆和理解贸易术语呢?举例来说,CIF的中文意思是“成本、保险费加运费”,那谁来承担成本、保险费和运费呢?答案是卖方。再如,CPT这一贸易术语的中文解释是“运费付至”,那由谁来支付将货物运往指定目的地的运费呢?也是卖方。   这一技巧对于理解贸易术语的变形也非常有帮助。比如说,CFR Landed 中文释义为“CFR卸到岸上”,那么在该术语下,卖方就需要承担将货物卸到岸上的费用。我们在实务操作过程中,曾看到过EXW Loaded这样的变形。按照《2010年国际贸易术语解释通则》对EXW的解释,在该术语下,卖方无需负责将货物装上买方派来接运货物的运输工具上。但是,如果是EXW Loaded,我们站在卖方的角度看这一变形,就意味着卖方需要承担装货的义务和费用。   《2010年国际贸易术语解释通则》在介绍每种贸易术语的释义时,都是以“…means the seller delivers when…”或者“…means the seller delivers the goods to…”引出。可见,这与我们的这种学习技巧也是相符的。   二、根据英文的全称以及解释来理解和记忆贸易术语   有关国际贸易术语的国际贸易惯例产生已有80多年之久,为什么选择三个字母来表示贸易术语,不仅是为了便于分组,更重要的是因为它们确实能够直观的反映出买卖双方责任、风险和费用的划分。因此,了解每个字母的英文全称,对于理解和记忆贸易术语非常有帮助。   例如,F组的贸易术语,首字母“F”是英文单词“Free”的简写。按照《简明英汉词典》,“Free”有“自由的、无约束的”的解释。“Carrier”的中文意思是“承运人”,“Alongside Ship”意思是“船边”,“On Board”的意思是“上船”。因此,F组的贸易术语我们可以直观地理解为“卖方什么时候是自由的、无约束的”,也就是“卖方什么时候完成交货”。FCA的释义是当货交承运人的时候卖方完成交货;FAS的释义是将货物置于指定装运港的船边时卖方完成交货;FOB的释义是当货物上船以后卖方完成交货。   再如,D组的贸易术语,首字母“D”是英文单词“Delivered”的简写。按照《简明英汉词典》,“Delivered”有“在……交货的”的解释。“At Terminal”的中文意思是“在运输终端”,“At Place”意思是“在某一地点”,“Duty Paid”的意思是“已缴税的”。因此,D组的贸易术语我们可以直观地理解为“卖方什么时候完成交货”。DAT的释义是当货物运至指定目的地的运输终端时卖方完成交货;DAP的释义是当货物运至指定目的地时卖方完成交货,DDP的释义是当卖方缴纳了进口环节有关税费时即完成交货。   因此,了解了每种贸易术语的英文全称,不仅有利于我们记忆贸易术语本身,还有利于我们理解该贸易术语下买卖双方责任、风险、费用的划分。   此外,根据英文的全称,我们也可以理解不同国际贸易惯例对同样的贸易术语解释有差异的原因。例如,《1990年美国对外贸易定义修订本》中的FAS和《INCOTERMS2010》中的FAS,它们的英文全称是不同的。前者是“Free Along Side”的简写,后者是“Free Alongside Ship”的简写。因此,《1990年美国对外贸易定义修订本》中的FAS的释义为当卖方将货物放至买方指定的运输工具旁边时即完成交货,所以,它就不仅仅适合于水上运输。再如,“On Board”除了有“上船”的意思之外,还有“上车”、“上

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档