- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英语表达差异化研究
浅析英语表达差异化研究 摘 要:随着中国加入世贸组织和全球经济趋于一体化,各国之间的商务经济贸易往来日益增多,来自不同国家有着不同文化背景的人聚在一起为了各自的经济利益进行英语交流,在这样的环境下,文化的多样性同时也带来了文化冲突的可能,由此可能产生误解而导致交流中断。顺利有效和谐的交流往往建立在了解和适应不同文化差异的基础上。本文通过比较研究英语表达的具体差异表现,以此探讨关注、理解和适应英语交流实践的重要性,从而促进国际交流。 关键词:英语表达;文化背景;差异 一、研究背景 随着我国进入世贸组织步伐的加快和对外经贸事业不断蓬勃发展,全方位的对外开放格局已在逐步形成。我国各类经贸组织、协会、机构、公司和企业都将有机会在当前和未来与西方国家进行面对面直接交往。但因中西方的文化和礼仪不同,在风俗习惯、宗教信仰、思维方式和大的价值观方面的差异,使得双方在用英语交流过程中表现出的差异较大,缺乏了解语言文化背景知识容易导致交际障碍、冲突和误解,随着中西方文化交流以及贸易往来的逐渐增多,应当更加重视双方英语交流中的表达差异。重视和掌握西方国家商业文化对开展和建立双方良好的经贸合作关系是十分重要的一环。本文将对英语交流中的差异,谈谈自己的看法。 二、英语表达差异产生的原因 造成英语表达差异的原因是多种多样。究其根本,就是因为中西双方有着不同的文化、不同的历史背景,这必然使人们在意识、行为等多方面形成差异。下面我们就来具体分析一下其主要原因。 2.1 价值观念存在差异 人们的交际能力是通过在社会化交流过程中形成的,因而不同的语言形成依赖于其独特的文化背景,语言不能够单独脱离所处的文化背景而存在。而文化背景又往往和人们的价值观念有着紧密的联系,在英语表达过程中,差异性的产生同样离不开人们的观念和其成长环境下的文化背景。如在中国文化中“龙”是吉祥的象征,而dragon在西方神话传说中表示“邪恶的怪物”。 如我国有“666”、“999”、“三元”、“十三香”等这些数字用作商标的商品,在欧美同样可以看到以“7-Up”、“Mild Seven”、“7-Eleven”等商标的商品。但把“666”、“十三香”这样的商品出口到英美就会遇到麻烦。因为“Six”象征魔鬼;“Thirteen” 是不吉利的数字。而“Three” 在贝宁等地含有“巫术”之意。 2.2 逻辑思维模式存在差异 由于文化背景的存在,那么,不同文化背景下存在的人们所形成的逻辑思维也各不相同,在于西方人进行英语交流过程中不难发现,由于双发逻辑思维之间的差异,也会形成英语表达的差异,如中国人的思维模式则表现出直觉整体性,西方国家人的思维模式则注重逻辑和分析。如:红色在我国文化中象征着吉祥、喜庆、漂亮,而西方文化中常说red revenge、a red battle、 red alert、a red waste of his youth;白色在中国文化中是一个基本禁忌词,西方人常说a white soul、white wedding、white men、white day、white market、 a white lie;黑色在中国文化里象征严肃、正义,又象征着邪恶、反动,西方文化中black是基本的禁忌色,如black words、black deed、 blackmail (敲诈)、 black dog、 give me a black look等。。如某厂曾出口一种“双羊”牌高档羊绒被,商标被译成Goats,结果销路特别不好。原因就在于goat这个词除了本意外,还有“色鬼”之意。有了这样的商标,无论其产品的质量有多好,有谁会去使用呢?再如,将“白象”牌电池翻译成White Elephant,其语义信息虽对等,而从文化信息对等来看却是糟糕的翻译。因为white的意思是 “没有用反而累赘的东西”,有哪个消费者愿去购买 “White Elephant”的电池呢? 2.3 语用的迁移造成的影响 人们对客观事物的评价和解释通常是建立在自身的文化基础之上的,这种文化的标准规范只能在自身中按其特的定条件加以解释,如以此为规范来描述另一种文化,就会导致跨文化交际的失败。 由于缺乏对文化差异的了解, 常会无意识地进行语用迁移,其后果有时会非常严重,甚至会带来巨大的经济损失。造成这种文化的差异的原因是多方面的。也正是由于这些文化差异的存在,使得文化翻译的可译性受到了限制。我们研究其现象,是为了澄清 “信”与“美”、“同”与“异”的关系问题,也是我们在进行国际商务英语交流时必须注意的问题。如狗在我国语言表达中通常是用于侮辱性字眼,如狗眼看人低,狗咬吕洞宾等,而“dog”在国外是友好的象征,因为他们认为狗是人们的朋友,所以lucky dog 是指幸运儿的意思
您可能关注的文档
最近下载
- 黑龙江省中药炮制规范及标准 2012年版.pdf VIP
- 2025消防安全知识培训考试试题附答案.docx VIP
- 免维护铅酸蓄电池安装施工方案.pdf VIP
- 2024年新北师大版7年级上册数学课件 第5章 3 第1课时 以几何图形为背景.pptx VIP
- GB50341-2014 立式圆筒形钢制焊接油罐设计规范.docx
- 2.1确定主题 精搜索(课件)-七年级信息科技上册(川教版2024).pptx VIP
- 项目档案管理措施和方法.docx VIP
- 2024年南京社区工作者考试真题及答案.docx
- 导游证考试少数民族知识点整理.pdf VIP
- 2.2在线协作 选素材(课件)-七年级信息科技上册(川教版2024).pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)