目标招商引资文本英译过程中调适与变通.docVIP

目标招商引资文本英译过程中调适与变通.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目标招商引资文本英译过程中调适与变通

目标招商引资文本英译过程中调适与变通   摘 要:招商引资文本在对外经贸活动中具备不可忽视的价值。招商引资文本的英译效果至关重要。为了做好这项工作,译者应充分了解和把握译文受众的文化背景和中西社会之间的文化差异,克服字面翻译的机械性与单一性,并集中有效信息,顺应受众兴趣及思维逻辑,实现翻译效果的最大化。   关键词:招商引资文本;文化差异;调适;主体性   中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1671-9255(2013)01-0061-04   一、引言   随着经济的快速发展,招商引资成为政府促进经济发展的一项重要举措。为了能更好地赢得国际投资和国际资源的优先权,招商引资文本的英译显得格外重要。通常来说,对外招商宣传是企业扩大知名度、积极引进外资、增进彼此间合作的一种手段。其对象为国外的读者或投资商,目的是激发对方的投资欲望,以期产生明显的话后效果(perlocutionary force)。[1]简单地说,招商引资文本就是吸引海内外投资商对某个工程或者项目进行投资以促进当地经济发展,其英语译文质量会直接影响对外招商引资的效果。就目前而言,国内虽然对外宣翻译研究的很多,但对于招商引资文本英译的研究却未受到足够的关注。我国作为世界上利用外资最多的发展中国家,理应对招商引资文本的英译进行很好的研究以便能更有效地吸引外资。招商引资文本英译作为对外宣传翻译的一部分,其最大的特点就是“三贴近”原则,即贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求, 贴近国外受众的思维和语言习惯。[2]本文试图从中西方文化差异和译者主体性探讨招商引资文本英译的逻辑调适与变通。   二、招商引资文本英译与文化差异   翻译是一种“跨文化活动”和“交际互动”, 并且从来就是一种“目的性行为”。[3]对外招商引资项目材料属于应用文体。应用文体是一种目的明确、用词准确、逻辑性强、时效性强、传达客观信息的   言语行为,得体的翻译应该完整无误地传达出所有这些信息。[4]当前的招商引资文本英译中所存在问题的症结在于,没有考虑国外受众的思维方式、心理认同、信息需求和言语表现方式等因素,造成受众难以接受,从而导致推介的失败。英国著名翻译理论家Mona Baker就指出:理解语篇的能力取决于读者或听众的期望和生活经历。不同社会、甚至同一社会里的不同个人或群体都有不一样的经历,对于事物和情景的组合方式及相互联系持有不同的态度。在某个社会中具有意义的某种联系,在另一种社会中可能毫无意义。[5]招商引资文本英译不可避免地会涉及到包括文化背景、价值观念、社会心理、风俗习惯、语言习惯等诸多因素,因此,其译文要想引起国外受众的兴趣,实现预期目的,那就必须要贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯,与受众之间建立起“认同”。[6]总的来说,只要不扭曲或者遗漏原文的内容,译者就可以在逻辑上介入,对原文酌情作出调适以达到有效沟通,试看下例:   1. 公司投产以来,坚持“以人为本、安全第一、利益至上”的企业宗旨,取得了显著的经济和社会效益。该公司位居烟台市利税大户前列,曾入选“利税总额全国行业百强”企业,多次荣获山东电业先进企业、山东省文明单位、山东省思想政治工作优秀企业、全国环境优美工厂和“花园式单位”等称号。   原译:Since the corporation went into operation,it has persisted in“taking people as the foundation, security first, beneficial result paramount”as its enterprise aims and achieved remarkable economic and social benefits. It was in the front rank of the large profits and taxes corporations in Yantai City before and it has once been chosen as“national hundred strongest enterprises of this trade in total profits and taxes”. It gained Shandong Electric Industry Advanced Enterprise, Civilized Unit in Shandong Province, Ideological and Political Work Excellent Enterprise in Shandong Province, National Environment Beautiful Factory,

您可能关注的文档

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档