印度教师英语动漫教学口译实践研究.docVIP

印度教师英语动漫教学口译实践研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
印度教师英语动漫教学口译实践研究    摘 要:本文分析了印度英语的语音特点,指出了动漫教学中英语词汇的特点,提供了教学现场口译时可采用的灵活理解及变换表达策略。    关键词:印度英语;动漫教学;口译    2014年4月至10月,笔者担任了“中印首次合作国际动漫教学贵阳学院培训班”的现场口译员,为学生翻译印度动漫教师的教学内容。在口译过程中,笔者分析了印度英语的语音特点,指出了动漫教学中英语词汇的特点,提供了教学现场口译时可采用的灵活理解及变换表达策略。    一、印度英语的语音特点    印度英语发音的关键点在于没有爆破音和清辅音,如“p”发“b”,“t”发“d”,“k”发“g”,“r”发“l”。在标准英语中本应该咬舌送气的音“th”发为“d”或“t”。所以,一些简单的单词用印式英语讲出来就变成了另一种读音,如单词“practice”会发成“blagdis”的读音,单词“correct”会发成“collect”的读音,单词“erase”会发成“elase”的读音,单词“area”会发成“alea”的读音,单词“X-ray”会发成“X-lay”的读音,单词“thin”会发成“tin”的读音,单词“three”会发成“dli”的读音,“all them”发出来是“wal tem”的读音。而双元音“ai”发“i”,所以单词“line”说出来很像“lin”。字母组合“tr”发“t”的音,所以单词“control”说出来成了“contol”的音,单词“try”说出来成了“tai”的音。一些很简单的英语句子用印式英语讲出来的语音会有很大变化,如“What time”听起来像“Wa dim”,“I’d like to change the color.”听起来像“I’d lig do change di gala.”。所以在翻译的过程中,译者要熟悉印式英语的发音规律,在第一时间快速反应过来所听到的信息的意思,因为现场口译时间紧迫,容不得译者从容考虑。要学会预测内容、利用语境判断内容以及对拿不准意思的内容进行猜测并向外教提问核实。    二、动漫教学中英语词汇的特点    1.动漫专业英语词汇特点    首先,动漫专业英语词汇涉及一些平时不经常接触的词汇和专业术语。如:“Walk Cycle”指的是走路过程中8个关键动作的循环图示;“layout”指“动作设计图”;“pendulum motion”指的是动画元件的一种基本的运动形态,叫作“钟摆运动”;“peg bar”指的是用来夹住纸页一端并有对齐纸页作用的“动画定位尺”;“lightbox”指的是用于投影动画草稿的专业工具“灯箱”;“pixilation”指的是“实体动画”,即通过拍摄实物影像来制作的动画;“tween”指的是动画软件可以自动根据有规律的动作序列生成的“补间动画”;“axisymmetric”指图案是“轴对称的”;“tripod”指的是用于支撑和固定相机的“三脚架”;“polythene”指的是用来制作动漫角色原型的“聚乙烯泡沫板”;“armature”指的是动画师用粘土塑造动画人物原型时用于支撑泥像的“支架、骨架”。    其次,一些词汇在动漫领域不取平常的那个词义,而是有其专门的意思。如:“frame”一词在动漫领域表示“帧”的意思,一帧等于1/24秒,而不是平常所讲的“框架”的意思;“cast”指“演职人员”,而不是平常所讲的“投掷”的意思;“credit”指“片头或片尾的摄制人员名单”,而不是平常所讲的“信用”的意思。    2.动漫软件英语词汇特点    首先,与动漫软件相关的英语词汇常常用缩写形式。如“PDF”文件,全称为“Presentation Document Format”,指的是用Adobe Acrobat文档浏览器浏览的文件的呈现格式;又如“HTML”的全称是“Hypertext Markup Language”,按字面译作“超文本标记语言”,它指的是一种可编辑的网页文件;又如“PSD”文件,全称为“Photoshop Documents”,指的是存放在Photoshop图像处理软件中的动画画面元件文件,是以组成动画的很多图层(video layer)的形式存放的;又如,“AE”软件,全称为“After Effect”,是一种动画后期效果处理软件。像这些词汇在译的时候可以直译,但是之后还得研究清楚具体的意思,有助于深入理解所翻译的语境,否则往后翻译时还是停留在字面意思,或者总是处于一知半解状态。    其次,很多普通的词汇要翻译成软件中专指的意思。如“library”在图像处理软件中专指“元件库”的意思,而不是指“图书馆”;“render”得翻译成专业术语“渲染”,指的是在图像处理软件中“生成图像”的意思;“clear

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档