- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄汉颜色词黑文化内涵对比分析
俄汉颜色词“黑”的文化内涵对比分析
摘 要:颜色词是语言中一个重要组成部分,它与人类的生活息息相关。颜色词是语言中用来表示各种民族文化内涵的词。俄汉两种语言中颜色词的基本意义大多数是相同的,但是因文化、历史、宗教、地理环境等因素的影响而有所不同。“黑”这种颜色在俄汉两种语言中存在一定程度的差异,了解这种颜色文化内涵的差异能促进有效的跨文化交流。本文从对比语言学角度和文化角度对俄汉黑色词的文化内涵进行对比分析。
关键词:黑色 颜色词 文化 俄语 汉语
一、引言
语言与文化相互依存。语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分。语言反映民族文化特点。各民族有自己的语言、文化、宗教信仰、民族心理、思维方式、风俗习惯、历史、地理位置等等。色彩文化是民族的文化。各种语言中的颜色词除了表示自然绚丽色彩外,还具有文化意义。俄汉族的文化之间存在着很多共同之处,同时也有巨大的差异,颜色词语的内涵意义也是如此。
俄汉语中的颜色词丰富多彩。现代俄语中有7个基本颜色词是:白、黑、红、绿、蓝、灰、黄。从文化角度来看黑色是生命对立面。黑色在人们生活中最为常见。本文对俄汉黑色的文化内涵进行对比分析,以便加深我们对俄汉颜色词语的了解。本文的研究材料主要依据《汉语大词典》《中华现代汉语双序大辞典》《说文解字》《现代汉语词典》《现代俄语详解词典》《俄语详解大词典》《现代俄语详解词典》《俄语详解词典》《词源学词典》。
二、俄语“черный”(黑色)的意义
俄语解释“черный”为像煤或墨的颜色,跟白相对,如:“черный хлеб”(黑面包)表示一种用黑麦粉烤制的面包;“черный кофе”(黑咖啡)表示不加糖和奶的咖啡;“черный чай”(黑茶)表示一种暗茶叶,具有特别的香气和味道(红茶);“черное золото”(黑金)表示石油;“черная икра”(黑鱼子)表示俄罗斯传统美食,特有的珍品。俄罗斯人不喜欢黑色,因为它会带来不祥。在俄罗斯文化中“черная кошка”(黑猫)属于一种神秘的动物。俄罗斯人认为黑猫是一种不吉利的动物,如果黑猫跑过路“черная кошка пробежала”,就会出事或朋友、亲人之间感情破裂(即“不祥之兆”之意)这样的说法。
在俄罗斯文化中“черный”(黑色)表示黑夜,黑色与黑夜相联系的。黑夜带给人害怕、黑暗、忧愁的感觉。俄语中“черный”(黑色)一般表达消极的意义,如死亡、邪恶、坏的事情、灾祸等等。“Черный”(黑色)还有比较多其他的含义,例如:
(1)“Цвета траурной одежды”(丧服色)―“черн
ое платье”(黑色连衣裙)表示居丧时穿黑色的衣服。
(2)“Относящийся к черной расе”(黑种人)―“чернокожий”(黑皮肤的人)表示黑人;“черный континент”(黑洲)表示非洲;“черный товар”(黑品)表示来自非洲的奴隶。
(3)“Грязный; испачканный”(肮脏)―“черные руки”(黑手)表示脏的手。
(4)“Мрачный, горестный,тяжелый”(沉痛;愁郁;艰难)―“черные мысли”(黑思想)表示忧郁的思想;“черные дни”(黑日子)表示艰难的日子;“черная судьба”(黑运)表示不幸的命运(苦命)。
(5)“Преступный”(犯罪)―“черный рынок”(黑市)表示非法交易的市场;“Черные деньги”(黑钱)表示受贿或者不正当的钱;“черные списки”(黑名单)表示反动当局秘密逮捕人的名单。
(6)“Коварный, подлый, злой”(凶恶;卑鄙;恶毒)―“черная душа”(黑心肠)表示阴险恶毒的心肠;“черное дело”(黑事情)表示肮脏的勾当;“черные замыслы”(黑想法)表示阴险的想法。
(7)“Неглавный,непарадный”(不重要的;不正面的)―“черное крыльцо”(黑台阶)表示房子后门的台阶;“черный ход”(黑后门)表示房子后面的门。
(8)“Относящийся к неквалифицированному труду”(非熟练劳动)―“черная работа”(黑劳动)表示笨重费力的工作(粗活)。
(9)“Низшее сословие, низший класс общества”(低产阶级)―“черный народ”(黑种人)表示黎民百姓;“черная кость”(黑骨)表示非贵族
原创力文档


文档评论(0)