英语搞笑段子大全从此告别尴尬症?.docxVIP

英语搞笑段子大全从此告别尴尬症?.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
www.vipabc 英语搞笑段子大全,从此告别尴尬症? 2016年一转眼就进入了下半年,一些为人津津乐道的网生词汇依旧以其不可抗拒的魔力活跃在人们的现实生活中。有的直戳痛点,有的俏皮可爱,虽然风格迥异,但却同样的洗脑。 今天,小编就来为大家盘点下2016年最火的网络用语,并为你科普它们的英语说法。歪果仁再也不用担心听不懂啦! “我开始方了” 跟外国朋友说了一句网络流行语“我好方”,歪果仁一脸懵圈:“你哪里方了?”其实,此“方”非彼“方”。这个梗最早出自于鬼畜视频约瑟翰·庞麦郎翻唱《童话》,其中一句歌词“我开始慌了”因为发音不够标准,而被大家吐槽为“我开始方了”。后来这个梗就被用来表示一种“慌张”的情绪。 其实“我好方”的正确打开方式,应该是这样的: · Fluster 可作名词和动词,表示慌乱;这个词更多地表示情绪上的慌乱,比如你的外国盆友可能来不及赶上重要的紧急会议,而陷入了慌乱的情绪里。 She is a very calm person. Nothing could fluster her. 她是个非常沉着的人。没什么能让她惊慌的。 · Flurry 可作为名词和动词,表示在短时间内的慌乱,一般都和时间用在一起。譬如,某人有演讲恐惧症,正当上台时,此刻就是使用flurry来描述他。 Im always in a flurry as deadlines get nearer. 一接近最后期限,我就变得好方。 · Hurry-scurry 可作为形容词和副词,表示慌张的,更注重于动作和行为上的表达。比如,对于突发的考试抽查,毫无准备的歪果仁一时乱了方寸,手忙脚乱。 They hurry-scurry hitched a white flag after we warned. 我们发出警告之后,他们便惊慌失措地扯起了白旗。 “套路” 每当身边的外国友人拿着手机,一脸问号地问小编:“这个表情里的套路是什么意思”的时候,小编的内心都是崩溃的。这种明明了然于心,却开不了口的感觉,你们懂的… 其实,套路(网络用语)的释义是:形容精心策划的一套计划。简单来说,就是一切尽在掌握之中。 那我们又该如何向歪果仁来解释这个词语呢? 除了大家熟悉的play games\tricks on sb,我们还可以这样“套路”歪果仁: · Trap/Setup trap和setup都作为名词,表示“陷阱”,即“套路”。 Dont buy his words,you will fall into his trap. 别信他的话,都特么是套路。 于是,时下“洋气”的网络经典段子,就由此诞生了! Show more sincerity, play less tricks/setups. 多一点真诚,少一点套路。 The longest road I have ever walked is the tricky way you set me up. 我走过最远的路,就是你的套路。 “友谊的小船说翻就翻” 还记得那一组朋友圈疯转的翻船图吗?这就是漫画家喃东尼为此梗而创作的多格漫画。友谊(friendship)一词本来就是: friend(朋友的)ship(船),于是有网友机智地音译为“翻的ship”。听到这句话,歪果仁又懵圈了!外国友人不懂为什么中国人的小船一直要翻?其实这只是我们喜欢对现有关系进行吐槽而已啦! The ship of friendship sinks easily. 友谊的小船,说翻就翻 朗朗上口的语句和调侃性的语气很快让它走红,并衍生了一系列的“翻船体”: · 爱情版 外国友人失恋了,He said I was hurt.这个时候你可以对他说: The ship of friendship sinks easily, so does the ship of love. 友谊的小船说翻就翻,爱情的巨轮说沉就沉。 · 月光版 只有刚发工资那天觉得自己是有钱人,剩下20几天的状态永远都是“我钱又去哪了?”请记得给月光族们的外国朋友用以下句式进行补刀: The ship of friendship sinks easily, while the salary runs out quickly. 友谊的小船说翻就翻,刚发的工资说没就没。 · 吃货版 如果你和你的外国朋友都是不折不扣的吃货,那么下面这句话非你们莫属啦! The ship of friendship sinks easily, and a foodie gets hungry as soon as supper is consumed. 友谊的小船说翻就翻,刚吃的晚饭说饿就饿。 “撩妹” 今年最吸睛的撩妹大戏,莫过于《太阳的后裔》了。宋仲基在剧中堪比“情场老司机”,各种追妹子的手段让观众

文档评论(0)

wx171113 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档