基于翻译能力研究大学英语翻译教学模式研究.docVIP

基于翻译能力研究大学英语翻译教学模式研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于翻译能力研究大学英语翻译教学模式研究

基于翻译能力研究大学英语翻译教学模式研究   【摘要】在当前的社会经济形势下,我们国家的高校英语教育工作逐渐受到重视,大学英语翻译教学模式在此种类型的环境下应用价值相对较高。基于翻译能力研究的大学英语翻译教学模式,能够较好的改善当前高校大学生的英语翻译能力,教学模式是为提升大学生整体的英语翻译水平。翻译能力的研究主要包含教学课程设定、教学模式设定、教学方式选择、师资能力、教学质量检测以及教学评估等方面,相关的教学工作人员应当紧密联系当前高校的教学实际情况制定相关的教学方案。本文将重点阐述和分析翻译能力以及大学英语翻译教学模式的基本情况,针对相关的教学提出相应的整改措施。   【关键词】翻译能力 大学英语 翻译教学 模式研究   大学英语教学模式伴随着我们国家经济社会的发展在不断的改进,并且当前我们国家的教育事业逐渐受到社会各界的重视,因此大学英语翻译教学模式自身也在逐渐的创新和改进。从只重视英语语言知识与技巧应用,到如今以学习策略和跨文化交际为主,逐渐加强大学生以听说为主的英语综合应用能力培养。大学英语的教学板块主要包含:听、说、读、写以及翻译等五个重要部分。在当前的社会形势下,大学生英语翻译的重要性逐渐凸显,这不仅仅是培养英语翻译人才的需要,同时也是提升语言学习能力的重要保证。   一、翻译能力和大学英语翻译教学模式的基本情况   英语翻译能力主要是指学生在英语汉译以及汉语英译等方面的能力,是大学生英语学习成果衡量的重要标准。翻译能力主要考察学生的英语基本学习能力、文本运用能力、主题概括能力、语言文学学习能力以及相互之间的转化能力等等,这几种能力的培养主要是因为英语学习的特性决定,使得英语翻译在交流中的地位相对较为突出。   当前大学英语翻译教学模式相对较为陈旧,主要是沿袭以往的翻译教学模式,在教学过程中主要是以教师教学为主,忽略了学生的主体地位。在这种情况下大学生的主体地位不能够较好的体现,影响了大学英语翻译教学工作的质量。   二、当前大学英语翻译教学中存在的基本问题   1.大学英语课堂不够重视翻译能力的训练。在当前的经济社会发展形势下,我们国家许多高校在进行英语教学的过程中,主要采用的是相对较为陈旧和传统的教学模式与方法。同时在教学工作中过于重视理论教学工作的开展,忽视了英语翻译教学在大学英语教学工作中的重要地位。大学生在英语学习中,会偏向于学习英语词汇以及阅读能力的培养,在翻译中常常会选择其他的方式来完成,或者是教师自己进行翻译,这样就不利于培养大学生英语的整体翻译能力和水平。并且当期我们国家许多高校外教数量少,主要用汉语进行教学,这样就不利于提高学生英语水平,降低翻译能力。   2.翻译课程设置不合理。高校在英语课程设置方面相对较为不科学,非英语专业的英语课属于公共课,而且翻译课程微乎其微,在这种情况下,大学生英语学习的课堂时间极少。仅仅只有英语专业的学生,有较多的课堂时间学习英语,开设专门的英语翻译课程。而且在翻译教学中专业性较差,在英语翻译中存在着较为严峻的问题,同时许多英语考试试卷设计中,英语翻译所占板块相对较少,这就使得许多的大学英语教师在教学中忽视了英语翻译的培养。   3.学生在翻译中常常用汉语的思考模型。大学生在英语学习和翻译过程中,经常会选用汉语的思考模式,在这种情况下就不利于整合英语的句子类型。尤其是在讲解定语从句、非谓语动词、壮语从句等知识的时候,学生不易理解相关句型和词语的用法。不仅如此,英语文化和背景的不同,也会影响学生学习英语翻译的质量和效率。这样就会导致大学生在英语四六级考试中,阅读板块和翻译板块效率不高,翻译语句不够通顺等。   三、大学英语翻译教学质量提高的措施   1.培养大学生科学的英语学习思维。要注重学生西方思维模式的培养,英语的翻译必须基于对西方的表达习惯和句子结构的了解。教学工作者要让大学生在学习英语课程之前,能够较好的掌握文章的写作环境,然后依照现实情况来分析句型变化以及翻译方式,帮助学生理清句型关系。这样学生在进行英语翻译的时候,才不会颠倒句型的翻译顺序。在这种情况下,高校英语教学工作者应当基于翻译能力的提高,来开展大学英语翻译教学工作,这样才能够较好的发掘学生的思维能力,改变传统的英语翻译教学工作模式和工作方法。   2.高校要重视英语翻译课程的设定。高校若想提高大学生的整体英语翻译能力,就应当改善英语翻译课程的设定现状,尤其是在课程数量设定和内容设定方面。高校可以邀请专业外交对大学生开展翻译知识讲解课程,在考察中加大对翻译的考察,不仅要考察句式还要考察翻译习惯。一般而言,大学英语教师在课堂上,遇到相对较难翻译的段落以及句式的时候,应当给予学生足够的空间自由发挥,自主讨论和学习。这样不仅仅能够较好的激发学生的翻译兴趣,同时也能较好的改善学

您可能关注的文档

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档