概念转喻视角下英语委婉语研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
概念转喻视角下英语委婉语研究

概念转喻视角下英语委婉语研究   【摘 要】委婉语是语言交际中的一种“润滑剂”,在人类的社会活动和人际交往中起着不可替代的作用。它以间接、含蓄、愉快的说法代替直截了当、令人不悦的说法,其目的是回避禁忌、显示高雅、避免伤害他人。委婉语在本质上是一种基于关联性或邻近性的替代关系。转喻运作的基础也是事物之间的关联性或邻近性。委婉语生成机制从根本上说是转喻认识。有鉴于此,本文拟在现有研究的基础上主要从概念转喻的视角来解读委婉语及其生成手段。   【关键词】委婉语;转喻;生成机制   1.引言   委婉语是人类社会语言使用过程中的一种普遍而又特殊的现象。在任何文化中,委婉语都是调节人际关系的重要手段,是语言交际中不可缺少的润滑剂。得体运用委婉语可调节人际关系,使社会交际顺利进行。早在1985年,学者Enright好不夸张地说道:“如果没用委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。”英语的委婉语 euphemism 一词源自希腊语,词头 eu 意为“好”,词干 phemism 意为“言语、说话”,即用褒义词、正式词、学术词、中性词、模糊词来代替粗词、俗词、贬义词、直露词, 或者用善意的话语把事实掩盖起来。委婉语是语言交际中的一种“润滑剂”, 涉及日常生活的许多方面:生育、年龄、疾病、死亡、性、排泄、人体部位与器官、职业、政治、军事等, 在人类的社会活动和人际交往中起着不可替代的作用。委婉语是一种迂回的表达方法,它以间接、含蓄、愉快的说法代替直截了当、令人不悦的说法,其目的是回避禁忌、显示高雅、避免伤害他人。   委婉语作为一种社会文化现象渗透到日常生活的方方面面,它的作用己不仅仅只是一种修辞手段了。委婉语的普遍性和重要性引发了人们从不同的角度对它进行广泛的研究。然而,目前的研究主要是在传统的符号语义学和语用学基础上展开,集中在委婉语的类型、特点、使用动机、构成手段和语用效果等方面。随着认知语言学的兴起和发展,有些学者从认知的角度研究委婉语,主要有王永忠(2003)、邵军航和樊威藏(2004)、卢卫中和孔淑娟(2006)等,本文拟在现有研究的基础上主要从概念转喻的视域来解读委婉语及其生成手段。   2.转喻的本质特征   最早转喻的定义为:“转喻是一个辞格,它与邻近和联系紧密的事物中获得语言形式,通过这一语言形式我们能理解不被该词语命名的事物。”从这一定义,我们可以看到,对转喻的传统解释是基于“邻近”(contiguity)的概念。学者Roudet也持有相同的看法,他认为转喻是有观念上的邻近性为基础的联系(association)所引起的,任何通过联系或转喻的变化都属于这一范畴。   在认知语言学中,转喻被描写成Lakoff (1987)称之为“理想化认知模式”(Idealized Cognitive Model或ICM)的一种形式。ICM是一个有组织的概念结构认识域。所谓“理想化认知模式”就是现实世界的结构在人脑中的反映,也就是人们凭借自己大脑中的世界知识表征以及他们所生存的文化模式而达到的对客观世界中的物体、事件以及人们自身的行为的典型状态的认知。某一具体事物和行为的“理想化认知模式”由一些代表该事物和行为的概念或命题相关的概念或命题组成。而这些相关的概念和命题都是该“理想化认知模式”的成分。构成同一“理想化认知模式”的接近的概念如果互相替代(部分替代部分) ,一个概念替代整个模型(部分替代整体)或整个模型替代作为模型成分的某一概念(整体替代部分)同样构成转喻关系。Lakoff和Johnson (1980)把转喻说成是在一个认知域中的概念映现(conceptual mapping),这一映现包括的“替代”(stand-for)关系主要是指称。转喻主要具有一种指代功能,即它允许我们用一种实体代替另一实体。同时,转喻也具有理解功能。Langacker(1993)认为,转喻是一个参照点现象(reference point phenomenon)。Alac和Conlson指出,不同的转喻由相对凸显(relative salience)的认识原则提供理据,其基本观点是,中心的和高度凸显的事物作为认识参照点唤起其它不那么凸显的事物。参照点是语篇中凸显的成分,并在此基础上建立起一个语境。在这一个语境中,一个正在进行概念化的人与语篇中其它不那么凸显的成分建立了联系。这些凸显的和不凸显的成分构成了参照点的范围,对这些成分的识解取决于与参照点的联系。通常由转喻词汇指定的成分充当参照点,为想要描述的目标提供心理可及(mental access),并把听、读者的注意力吸引到这上面来。例如:I am parked out there. 我(把车)停在那边。   在这个转喻中,汽车的拥有者扮演了参照点的角色,注意的目标是汽车本身,我们在

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档