简析英语成语典型特征.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简析英语成语典型特征

简析英语成语典型特征   摘 要:成语是人类在长期的语言实践中保存下来的精华部分,其独特的含义和句法功能都受到语言学习者的青睐,探究它们的这些特色有助于提高语言运用的准确性和生动性。   关键词:成语;固定性特征;词源;构词特色   中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2015)11-0174-02   成语是人们经过长期的语言和社会实践,经过千锤百炼,去粗取精所形成的一种习用的、简洁精辟的定型式词组或短语,它广泛应用于日常生活、新闻报道和文学作品中。如:To kick the bucket, hide and hair, red herring, pain in the neck,in the same boat, cats and dogs, to come down in the world, in vain, round(around)the corner, sweet tooth.成语几经历史演变和发展,有些已经成为日常生活中形象鲜明的俚俗、意味深长的隽语、妙趣横生的戏谑、严肃典雅的文学语言。成语所表现出来的语言魅力和旺盛的生命力,不是一般短语所能够取代的。其构词、词源以及句法功能特征均有别于其它短语。工欲善其事,必先利其器,为化解掌握成语的难度,本文在下面几个方面对其进行了深入探讨。   一、基本特征   成语,也称习语是作为一个单位来使用,语义和语法都受到限制的短语或句子。从句法上看,里面的词不允许任意改动,既通常所说的固定结构,这种固定结构主要体现在(1)其中的词的位置不允许变动,以cats and dogs为例,句中it’s raining cats and dogs (下着倾盆大雨),不能改成it’s raining dogs and cats. (2)其中的词的形式不允许变动,也就是说上面的句子不能改为it’s raining a cat and a dog,或it’s raining cat and dog. 又如Diamond cut diamond, crook cut crook(棋逢对手)中的谓语动词cut不用单数第三人称形式。因为古英语用虚拟语气较多,在谚语中有时该用第三人称形式,却不加s,而在Like cures like(同类相克;以毒攻毒)中cures也不能改为cure。   从语义上看,成语的意思并非是其中单个词意义的总和,例如:drop the pilot(不听忠告;抛弃良师益友),wear one’s heart on one’s sleeve(心直;过于直率)。由此不难看出,很多成语词义已经脱离原词的基本意思,很难通过上下文或里面的中心词猜出意思。当然也有部分成语,其意义虽然不是由构成该成语的各个词的意义合成的,但却是由整个词语的意思引申出来的,起到生动、形象的作用,带有隐喻或明喻的色彩。梳理成语的来源或许能帮助我们理解和掌握它们的含义。   二、词源特征   英语成语词条众多,每个成语都有自己的来源,其渠道相当宽泛,但主要源于典故、宗教、圣经、名著、文献,或源于军事、农业、商业和日常生活的隐喻等。例如:   (一)源于日常生活(to be dressed up to the nines, humble pie,etc.)   Be dressed up to the nines,意为穿得很讲究,穿得整整齐齐,穿上崭新的衣服   The family were dressed up to the nines for the wedding.   Humble pie表示没办法;只好忍气吞声 He has to eat humble pie to work under his boss.   (二)源于其它活动(alive and kicking, down and out,etc.)   Alive and kicking源于卖鱼。意为:健康 At 70 Old Mac is still alive and kicking.   Down and out源于拳击运动。意为:精疲力竭,无能为力 Mr. Smith was down and out in the first round.   (三)源于自然界物质(cabbages and kings, touch of the sun,etc.)   Cabbages and kings 指各种话题;广泛的题目 They were interested in many a thing and talked of cabbages and kings   Touch of the sun指有点病痛;轻微中暑 Since he came from India,

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档