词汇文化内涵探索.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词汇文化内涵探索

词汇文化内涵探索   [摘要]本文强调了了解词汇的文化内涵的重要意义,对初中英语有关颜色、动物、姓名及称呼语的词汇的中英文化内涵进行了对比探索。   [关键词]英语词汇;颜色;动物;姓名;称呼语;文化内涵      一、引 言   语言有丰富的文化内涵。文化是语言赖以生存和发展的土壤,语言不能脱离文化而存在,是文化交流与传播的工具。新课程标准对培养学生文化意识提出了明确而具体的要求:在外语教学中,接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识;有益于培养世界意识。特别是初中学生对英语的学习还处在入门阶段,总是习惯性的把英语和汉语一一对应,直接翻译,甚至有很多学生在学习英语单词发音时,在单词下面标注了汉字,比如:color(卡了),ruler (如了),what我特),where(外尔)等等。这种方法说明学生依然利用汉语的思维模式来学习英语,对以后的学习造成了潜在的障碍。因此,在学习词汇时,教师应对英语词汇的文化背景知识进行深入浅出的介绍,对中英文化差异进行对比,使学生在起始阶段对中外文化的异同有所了解,帮助学生掌握学习英语的正确方法。初中英语的词汇涉及到了社会生活的各个方面,如问候语、姓名、颜色、人物关系、学习用品、动物等等。下面是笔者在教学的同时不断学习、积累、探索的关于初中英语词汇文化内涵的一点点收获:   二、关于颜色词汇的文化内涵探索   新目标英语Go for it!七年级(上册)Starter Unit3 ― What color is it和Unit7 ―How much are these pants?中出现很多颜色词汇:比如red(红色),yellow(黄色),green(绿色), blue(蓝色),white(白色),black(黑色)等。在实际教学中,大多数老师在教授这些词汇时只要求学生知道单词的汉语意思,会读、会拼写。教学时采用实物问答的方法: 比如指着同学的衣服,书包,笔或者黑板等实物来问学生:“What color is it?” 学生做答,对颜色词汇的学习仅限于此。其实,颜色词汇除了指自然界物体的本色以外,不管是在中国文化中还是西方文化中,都富有丰富的引申义:如红色表示兴奋、激动、害羞、气愤等精神状态;如“她的脸红了”;白色表气愤,恼怒,紧张等情绪状态。红色还象征喜庆和欢乐,还指发迹,成功,如“红歌星”;黑色象征死亡,罪恶。另外,颜色与政治,经济,历史,礼仪服饰,职业等等密切相关。如“红色政权”,“白领”等词。   而且,由于中英文化背景的差异,民族风俗和语言表达习惯等方面的不同,汉英语颜色词在语义上也存在着很大的差别。比如red一词,无论在英语国家还 是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有“red―letter days”(节假日)。尤其在中国,红色象征革命和社会主义等积极意义,但英语中的“red”还意味着危险状态或使人生气,如“red flag”(引人生气的事)。还有当看到商业英语中的“in the red”,别以为是盈利,相反,是表示亏损、负债。下表是对几个常见颜色词引申义的浅显比较:   汉语语义 英语语义   红色喜庆欢乐anger(愤怒)violence(暴力)   黄色不健康的shy(害羞,胆怯)   绿色婚姻失败inexperienced(缺少知识或者经验)   蓝色沉静轻松heavyhearted(忧伤),   白色悲痛 恐怖elegance(优雅)purity(纯洁)   黑色死亡罪恶dignity(尊贵) sadness(悲伤)      对颜色词汇的文化内涵大致了解后,对改变以往学生在翻译词组、写作文时根据汉语生搬硬套的现象起到了很好的作用。比如a green hand这个词,起初学生翻译为“一双绿色的手”;了解到“green”的英语引申义为“缺少知识或者经验”后,说出了正确的含义:“新手”。再如“yellow dog”意思是胆小鬼;“look blue”意为神色沮丧等等。   三、关于动物词汇的文化内涵探索   在中国文化中,龙是吉祥物,但由于中西方两种文化的差异,西方文化中的“dragon”是一种凶残怪物。另外,狗在汉语文化里,是一种嗅觉灵敏、忠实可靠、善解人意的家畜,被很多人当成宠物来喂养。但与“狗”有关的词语,总是褒义少贬义多,狗被比喻为供人使唤的牲畜或者助人作恶的帮凶。如走狗,狗腿子,狗仗人势等词。然而在西方,狗是人类的保护者和忠实的朋友。在英语中,当dog指人时,意思相当于fellow,没有贬义,还带褒义。如“You lucky dog!”(你这个家伙真幸运) ,“Every dog has its day.”是指人人都有得意之时。再比如,在中国文化里,猴是一种吉祥的动物,

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档