从认知心理学角度论文学翻译中的译者创造性-英语语言文学专业论文.docx

从认知心理学角度论文学翻译中的译者创造性-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从认知心理学角度论文学翻译中的译者创造性-英语语言文学专业论文

州州内υ.刷刷 州州内υ . 刷刷刷刷 41 m圳唰吨,伽 州川5 州川川 ,, 川川川oo m州川 州 41E 阳Y 从认知心理学角度论文学翻译中的译者创造性 ‘ 气,勘 气,勘 ‘ 研究生:由秀敏 碍师:颜林海 摘要:长久以来,不同学者对于译者创造性总是持有不同的 观点。而且已有的相关研究更多是从语育戒文化层面上探讨译者 对原文做出了何种创造,即他们关注的是创造性译文,而 不是译者的创造性。针对这一点,本文作者首先从认知心理学的 角度提出翻译中的译密创遍性是不可进兔的,也是必不可少的: 然后指出从语宫和文化层面上研究创造性译文,只是关注到了 创造性翻译的最终结果,是浮于译者创造性外围的外在表象,未 能解释译者创造性的内涵以及它对创洁性译文的决定作用。接下 来,本文作者指出由于是译者在翻译过程中决定了对原文的哪些 内容进行创造性翻译,以及如何进行创造等根本问题,因此,研 究译者的制造性必须把创造性译文和译者的翻译过程结合起来。 E 因此,本文作者从认知心理学的角度出发,研究译者的认知因萦 在翻译过程中对创造性翻译的影响和决定性作用。 本文作者选择文学翻译中的译者创造性进行研究,一方面是 因为在文学翻译中,创造性翻译是不可避免的,也是必不可少的: 另一方面是因为文学作品自身的特点为译者提供了巨大的创造空 间,回此最能够体现译者的创墙性。本文作者提出译者的创造性 只有在翻译过程中才能得以发挥,并受到译者认知因素的影响。 因此只有从认知心理学的角度研究文学翻译的过程,才能够找出 创造性译文产生的过程和决定该译文产生的认知因素,才能从根 本上了解译者创造性是如何发挥作用的。只有这样,我们才能对 译者创造性有一个全面的认识。 关键词:文学翻译 翻译过程 译者创造性 认知心理学 on the TranslaωifS Creativity in Li阳ary Translation ‘ -From the Perspective of C。但itive Psychology 、 English Language and Literature Translation Theory and Practice MA. Candidate: Bai Xiumin Supervisor: Yan Linhai Abstract: For centuries,scholars hav钮t made agr民mlents 扭 曲e a:创阳d臼协W缸ds 也e translators crea世vity. Gen町ally spe汰ing, 往anslation studi臼 from 也e linguistic approach 缸e negative about the translators creativit瓦 while studies from oth町 schools mostly hold affirmative attitud臼. Wi也由e em町gency of ωltural 阳rn 坦 translation 如d邸,也e translators 到atus h路 been acknowledged 扭d valued seriously wi也 more and more attention. But the existing 如di臼 pay most attention to 也e 町臼.tive 位anslation,也rough which 由ey find out what ís created by 也e translator on 也.e levels of 1姐guage and culture,instead of the 回nslators 町四tivity itself. 80,the author of .. 也is 也臼is firstly claims from 也ep町spective of ∞g副ve psychology 也at in 位ansla世on 也e 位anslators creativity ís inevitable and n民臼S缸瓦 也en 也e au也or propos白白at 也e existing studies on 也eα四世ve translation 齿。m 也ep配spective of language and culture 缸e limited to the product and 也e external representation of the translat饵 s 町eativity, which 臼nnot give expl缸lations to 也e natu

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档