从认知角度看文学翻译中的创造性叛逆-英语语言文学专业论文.docxVIP

从认知角度看文学翻译中的创造性叛逆-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从认知角度看文学翻译中的创造性叛逆-英语语言文学专业论文

摘 要 翻译是一种语言转换活动,更是译者的认知思维活动。认知语言学认为,语 言是在体验和认知的基础上形成的。其最重要观点之一即:对现实的感知是认知 的基础,认知又是语言的基础,“现实—认知—语言”三者存在一个依次决定的 序列关系。语言是思维的窗口,认知是现实与语言的中介,现实通过认知对语言 发生作用,语言是认知发展的产物,同时,语言对认知和现实具有一定的反作用 (王寅,2010:8)。体验认知是人类感知世界和形成概念的方式,语言研究必须 同概念形成过程相联,以对语言形成做出本源性的解释。 本文从体验认知视角,分析意象再现及译者思维规律,探究创造性叛逆成因。 论文指出,译者的体验认知是影响诗歌意象再现的重要因素,具体表现为对个体 意象的体验认知具有具象性,而对整体意象的体验认知则表现为推理性。在意象 再现过程中,经认知图式及译者主观努力后,个体意象的再现呈现多样性,或出 现内涵更为丰富的个体意象,或出现更易于接受的译文,即创造性叛逆,文学作 品翻译正是译者基于原作的再创作。《郭沫若论创作》编后记(1982:8)中说“文学 翻译与创作无以异,好的翻译等于创作,甚至超过创作,因此文学翻译须寓有创 作精神。” 可见,合理的创造应该被提倡。 董史良(1988:85)指出,翻译的内在规律在于人类的思维机制,所以翻译研究 的突破最终有赖于对人类思维的研究。认知语言学着力描写语言与其他认知能力 之间的相互关系,语言是如何在认知基础上形成的,并解释语言背后的认知机制, 显示独特的认知功能,为揭示翻译思维,把握翻译实质,研究翻译理论和实践提 供了新的视角和途径。 关键词:文学翻译;体验认知; 意象再现;创造性叛逆; Abstract Translation is a kind of language conversion, and the translator‘s cognitive thinking activity as well. In cognitive linguistics, ―language is grounded in general cognition‖, one of its most important idea is that: cognition of the real world is the basis of cognition, cognition is the basis of language. There is a consequently deciding relation in ―the real world ---cognition ---language‖. Language is a window of thoughts; cognition is a medium between the real world and language. The real world influences language via cognition, language is result of cognition development, which in turn, sheds influences on cognition and the real world(王寅,2010:8). Translation is an activity of language conversion, and cognitive activity about the translator‘s thoughts. Embodied cognition is human‘s way of feeling world and developing concepts, the study of language must take the process of developing concepts into consideration to give explanation to the source of language. This essay analyzes image reproduction and how translator translates and the causes of creative treason from cognitive perspective. As is pointed out, the translator‘s embodied cognition is a key factor that affects image reproduction, concrete knowing of individual image and reasoning of holist

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档