从翻译美学角度看《庄子》的意境传递-外国语言学与应用语言学专业论文.docxVIP

从翻译美学角度看《庄子》的意境传递-外国语言学与应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从翻译美学角度看《庄子》的意境传递-外国语言学与应用语言学专业论文

摘 要 在世界全球化的潮流下,中国典籍成为频繁的中西文化交流中主要的研究对 象之一。本文拟从中国翻译美学角度出发,系统探讨中国著名典籍《庄子》在其 英译过程中意境传递的问题。 就中国译学而言,美学对翻译理论具有特殊的意义,翻译与美学联姻是中国 翻译理论的重要特色之一。翻译美学提出翻译的审美客体与审美主体的基本属性, 在此基础上提供翻译中审美再现的类型和手段,在翻译实践中具有指导意义。 作为中国道家哲学的重要文本,《庄子》以其优美的语言风格及深刻的故事内 涵而深受读者喜爱和传颂。其中,《庄子》的意境是其文章的重要灵魂,它通过对 客观事物的描述营造出深刻且富有启迪的意境氛围,对人生观问题有很深刻的影 响,也是阅读文本时读者能体会到的重要因素。众所周知,在文学翻译中,意境 的翻译是十分重要且不容忽略的,意境内涵的复杂性给意境的准确传递增加了很 大难度。意境恰恰是中国美学研究领域的一个重要范畴,也是中国翻译领域力求 传达给外语读者的一个重要因素,它是艺术形象与它引发的想象的综合。意境美 的实现不仅依赖微观形式美的传递,而且需要表达意境的情感、意象及象外之象 等宏观方面的基本要素。本文从中国翻译美学角度出发,以汪榕培与华兹生所译 《庄子》为例,从宏观与微观方面分析《庄子》文本这一审美客体的美学因素, 在此基础上探究《庄子》意境翻译的实现问题。 关键词:翻译美学;意境;传递;《庄子》 ABSTRACT Chinese classics have become one of the heated objects for researches with the globalization. This thesis is aimed to make a systematic study on the transference of artistic conception in Zhuangzi under the guidance of the translation aesthetics. The aesthetics has a special meaning to the theory of translation in China. The combination of translation and aesthetics is a significant feature in Chinese translation theory. Translation aesthetics proposes the basic properties of the aesthetic object and the aesthetic subject. On this basis, the types and methods of aesthetic representation in translation have been provided, which proposes guidance for translation practice. As an outstanding text of Taoist philosophy, Zhuangzi is well-known to most Chinese readers for its beautiful language style and profound meanings. Among the whole text, the artistic conception is the significant soul, which has a profound impact and creates an inspiration on the problem of the outlook on life by means of describing to the objective things. Moreover, it is also the main factor for the readers to understand during their readings. It is acknowledged that the artistic conception is quite vital and cannot be ignored in literary translation. The complexity of the artistic conception increases the difficulty in its accurate translation. Artistic conception is an important category in Chinese aes

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档