- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从释义论看李白诗歌口译-英语口译专业论文
黯额KR
黯额KRR
本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研 究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他 人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西南科技大学或其它教育机构 的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均 已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。
签叶私 日期: }4 {b .0
关于论文使用和授权的说明
本人完全了解西南科技大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权 保留学位论文的复印件,允许该论文被查阅和借阅:学校可以公布该论文的全部 或部分内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。 (保密的学位论文在解密后应遵守此规定)
签名=叫卖叫名:精之日期 : )J lb.ob
西南科技大学翻译硕士学位论文 第 I页
Abstract
With the rapid growth of Mianyang, the science and technology city, the government attaches great importance to the strategy of cultural strength and decides to transform the cultural resource advantage into cultural advantage. As the cultural brand of Mianyang, “Li Bai Culture” boasts its unique cultural advantages. In recent years, a series of related activities have been held in Mianyang, which provides a platform for the development and foreign communications of cultural industry in Mianyang. As one of the excellent poets in Tang dynasty, Li Bai’s poems are utmost representative with the features of bold and unconstrained, magnificent imagination and distinct characteristics. During the process of communication and promotion of “Li Bai Culture”, it is necessary and imperative for interpreters to deal with the interpretation of his poems. However, how to interpret ancient Chinese poems is still a problem confused interpreters. The interpretive theory is the leader of various kinds of interpretation theory, which emphasizes the meaning transfer instead of the literal translation. During the process of communication and promotion of “Li Bai Culture”, people lay emphasis on the transfer of poems’ meaning and the expression of abundant context instead of the specific academic research. Based on this, the author focuses on the application of interpretive theory in interpretation of Li Bai’s poems by taking some typical examples. And from the perspective of the defining features of interpretive theory and interpretation, the author applies the related translation strategies to analyze and explore the in
您可能关注的文档
- 从《欲望号街车》看现代美国南方人的生存困境-英语语言文学专业论文.docx
- 从《木盒子》谈木建筑的雕塑感-艺术设计专业论文.docx
- 从《武林大会》看我国传统体育类电视节目的发展-传播学专业论文.docx
- 从《泰比》和《比利·巴德》看梅尔维尔的空间观-英语语言文学专业论文.docx
- 从《水浒传》英译本解读译者主体性在文学翻译中的体现-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从《淡新档案》看晚清台湾对奸拐案的司法处理-法律史专业论文.docx
- 从《清教徒》中埃尔薇拉的人物塑造看贝利尼歌剧浪漫主义艺术特征-音乐专业论文.docx
- 从《深河》看远藤周作基督教文学中的爱的思想日本文学专业论文.docx
- 从文学表达功能看《儒林外史》中方言翻译的对等-英语语言文学专业论文.docx
- 从文本到电影:《怪物史莱克》系列的互文性研究-英语语言文学专业论文.docx
- 从释意派角度探讨英语长句的口译技巧——以新泽西理工学院人力资源课堂讲座为例-翻译学(口译)专业论文.docx
- 从释意理论看新闻发布会文化负载词的口译策略-英语语言文学专业论文.docx
- 从释意理论视角谈《牡丹亭》翻译中译者的主体性-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从金丝小枣枣泥中制备金丝小枣酵素工艺的研究-食品科学专业论文.docx
- 从金融租赁看中小型IT企业融资工具研究-工商管理专业论文.docx
- 从金融功能理论看中国金融混业经营改革-金融学专业论文.docx
- 从钟、谭“幽情单绪”理论内涵看竟陵派的美学思想-中国语言文学;文艺学专业论文.docx
- 从钕铁硼废料中提取稀土氧化物-钢铁冶金专业论文.docx
- 从铅阳极泥苏打渣中回收碲的机理研究-冶金物理化学专业论文.docx
- 从铁尾矿中回收钛的试验研究-矿业工程专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)