- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词义确定引申和褒贬
Thank you! Assignment: (以下3句请根据词类确定词义) ⑴ Like causes produce like results. 相似的原因产生相似的结果。 ⑵Did you ever see the like of that? 你见过那样的事情吗? ⑶ They tried hard to succeed. 他们努力工作以期成功。 (以下4句请根据词的搭配确定词义) ⑷ I had to kill three hours before train time so I went to the movies. 火车还有三个小时才开,为了打发时间,我去看电影。 ⑸ He killed the motor and the car slowed down. 他将马达熄灭,车就慢下来了。 ⑹ We shall call a meeting to discuss this question. 我们将召开一次会议讨论这个问题。 ⑺ I called him yesterday evening, but he was out. 我昨晚给他打过电话,但是他不在。 (以下3句请根据语境确定词义) ⑻ Jack always says the wrong things at such times. 杰克总是在这种时刻说错话。 ⑼ The rain will help the growth of things in the garden. 这场雨对园中的花草树木会有好处。 ⑽ How are things with you ? 你的情况如何? Things are getting on quite well. 情况进展得很好。 根据词义的引申翻译以下2句: ⑾ At twenty-two, he had first learned what it is to be a Negro. 他刚满22岁时,生平第一次尝到了做黑人的滋味。 ⑿ He chose the gun instead of the cap and gown. 他选择了参军而没有上大学。 以下三句翻译时注意斜体词语的褒贬义: ⒀ That fat Japanese! 那个肥胖的日本佬! ⒁ Mr. Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture. 布朗先生接到做演讲的邀请时,感到非常荣幸。 ⒂ Hans was too obviously flattering the gentleman by saying he was the most courageous man he had ever seen. 汉斯说,这位先生是他所见过的最有胆识的人。这种阿谀奉承未免过于露骨了。 * 词义引申的手段 词义的转化 词义的具体化 词义的抽象化 词义的转化 翻译时,如果完全生搬硬套字典所给的字面意思,“对号入座”,会使译文生硬晦涩,含糊不清,甚至令人不知所云。因此,应根据上下文和原词的字面意思,作适当的转化。 Case 1 The factors which are likely to influence investment spending do not stop here. 析:do not stop here 由“不停留在这里”转译为“并不止这些”。 译:可能影响投资开支的因素并不止这些。 Case 2 Whether you like it or not, globalization is here to stay. We are not going to reverse the trend. 析:若把它死译为“呆在这里”,不通顺。但引申为“已成为我们生活的一部分”,把原文的信息充分地传达出来,且易于读者理解。 译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转。 Case 3 Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twenty years’ service. 析:see twenty years’ service 由“看见20年的服务”转译为“使用20年”。 译:我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用20年。 Case 4 That’s a tall story about the town’s high street. high street: the main street of a to
您可能关注的文档
- 苏少版三年级美术上4我设计服饰.ppt
- 苏教版六年级上册一本男孩子必读书.ppt
- 苏教版六年级上册把我心脏带回祖国.ppt
- 苏教版五年级数学下册3倍数特征.ppt
- 苏教版二年级语文上册有趣发现.ppt
- 苏教版八年级生物下生物无性生殖.ppt
- 苏教版二年级语文下册16闪光金子.pptx
- 苏教版六年级上册比意义.ppt
- 苏教版六年级下册数学圆柱体积.ppt
- 苏教版四年级数学上册被除数和除数末尾有0除法.ppt
- 初中英语人教版七年级上册第四单元Where is my schoolbag ! Section A .ppt
- 初中英语人教版七年级上册第四单元Where is my schoolbag Section B 2.ppt
- 初中英语人教版七年级下册 Unit 6 I'm watching TV. Section A 11a.pptx
- 注册土木工程师培训课件.ppt
- 初中生物济南版七年级上册第一章奇妙的生命现象 第三节生物学的探究方法.ppt
- 初中英语人教版七年级上册第四单元Where is my schoolbag Section B 2.pptx
- 注册安全工程师案例课件.ppt
- 初中物理人教版八年级上册第二章第4节噪声的危害和控制课件(共19张PPT).pptx
- 注册安全工程师王阳课件.ppt
- 初中数学青岛版八年级上2.4《线段的垂直平分线》课件(16张PPT).ppt
原创力文档


文档评论(0)