翻译 班课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译 班课件

翻译的两种方法 1)直译:就是在译文语言条件许可时,在译文中即保持原文内容,又保持原文的形式,保持原文的比喻,形象和民族地方色彩。 2)意译:由于英语和汉语的词汇不同,语法不同和表达方式不同,又是直译不能忠实通顺地表达愿意,在这种情况下,可以采取意译的办法处理。比如; one man’s meat is another man’s poison. 如果直译“一个人的肉是另外一个人的毒药”很难理解,英文也不是这个意思。因此只能译成“人的癖好各有不同”。或“穿衣戴帽,各有所好” 又如: He has an axe to grind.他别有用心 直译是“他有斧子要磨”。 Every family is said to have at least one skeleton in the cupboard. 佳佳户户至少有一桩丑事。 如果不译成“丑事”或家丑,而译成“衣柜离得骷髅”,显得很费解,在这种场合,采取意译得方法处理,文字通畅,不失原意。 如:1)getting on in years. 年岁已高 2) The have –nots 一无所有 3) senior citizen 老人, 年长的人 4) Don’t cross the bridge till you get to it 不必担心太早(不必自寻烦恼) 如果按原意直译为“ 到了桥边才过桥”。未免费解,故用意译法处理。 有如: Do you see any green in my eye? 你认为我是好欺负的吗.? 如按原文逐句直译为“你从我的眼睛里看到绿色了吗?那没人理解你在说什么。所以只能意译。 He run away with his head between his legs. 不能译成“两腿夹着头逃跑了” 这并不是说直译就不能意译,要意译就不能直译,直译和意译不是截然分开的,在句子里,有得此可以直译,有的可以意译。 应该译成:“他夹着尾巴逃跑了” 第三章词义的选择 正确得选词是保证译文质量得重要前提。 一、根据上下文正确理解原文的词义 英语词形最简单,一词多义,一次多用得现象比较普遍,同一个词往往属于几种此类,具有不同得意义。 词的选择应从以下两个方面入手: 一、根据词类选择词义 选择某一个词的词义时,首先要断定向合格词在原文中应属于哪一种此类,根据词类,在进一步选择其词义,以like 为例: 1) He would like to join our discussion. 译为:他希望参加我们的讨论(动词:希望) 2)Things like air, water or metal are matter.译为:空气、水或金属之类的东西都市物质。 (介词:象) 3) Like charges repel; unlike charges attract. 译为:同性电荷相斥,异性电荷相吸。(形容词,同样的) 4)It is the atoms that make up iron ,water, oxygen and the like 译为:正是原子构成了铁,水,氧等 5) I hope that I drive the car like you do. 译为:我希望我开车像你一样好。 二、根据词性的搭配关系选词 1) 形容词和名词搭配 heavy fate, 苦命 heavy eater大肚汉 heavy taxes 苛税 heavy task繁重的任务 heavy machine 重型机械 heavy traffic 拥挤的交通 heavy current 强电流 heavy sea波涛汹涌 heavy storm 大风暴 2)动词和名词搭配 Build a house 盖 build a socialism建设 Build a fire 生 build a ship 造 Build a railway 修建,筑 Build a bridge架 Build a dam 修筑 build a car制造 Every life has its roses and thorns 译为:每个人的生活都有甜有苦 翻译下列句子: 1)开车,to drive a car开机器,to start a machine开船 to set sail 2) 上自行车,to get on a bike上飞机,to board on a plane

文档评论(0)

jyf123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6153235235000003

1亿VIP精品文档

相关文档