- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文合同协定(缪晓朋20130323)
英文合同协议
English Contract Agreement
缪晓朋 锦程星律师
提纲
一、英文合同书的结构
二、英文合同条款写作规则
三、英文合同书的用词
四、实例分析
一、英文合同书的结构(以国际贸易合同和一般商业合同为例)
(一)国际贸易中使用的英文合同书通常由以下内容构成:
1、标题(Title)
2、前言(Non-operative Part)
导入部分:日期(date)、签订地(place)、当事人(parties)
说明条款(recitals, include whereas clause, consideration)
3、正文部分(Operative Part)
合同主要权利、义务条款
履行合同过程中出现问题时的条款
合同出现变更情况时的条款
争议解决条款
4、结尾部分(Witness Part)
结束语
签名
盖章
5、附注或附表部分(Exhibits, Schedules, Appendices)
举例 example
(标题)LICENSE AGREEMENT(进出口许可合同)
(导入部分,前言)On the day of January 1,2008, ABC Corporation, a New York corporation, having a principal place of business at 20 Church St., New York 10020, U.S.A., and XYZ Company Limited, a Chinese corporation, having a principal place of business at 201Huangpu Road, Tianhe District, Guangzhou, China, agree in Guangzhou as follows:
(正文部分)Article 1 Background
1.00 The licensor has developed certain processes, methods and techniques applied in manufacturing the Licensed Products hereinafter defined.
1.01……
Article 2 Definitions
Article 3 License
(结尾部分,签名)
ABC Corporation
By_______________
President
XYZ Company Limited
By_______________
President
具体分析 Analysis in Detail
1、合同书的封面
DATED October 10, 2008
A Co., LTD.
And
B Co., LTD.
LICENSE AGREEMENT
2、标题(Title)
与封面保持一致
3、前言的导入部分一般说明订立合同之目的和背景、说明签约人情况,一般包括三个部分:合同签订日期;合同签订地;合同当事人
(1)在写明合同当事人时,请注意,如是自然人,只需写明住处及完整名字,如是法人,则须写明公司所在地、法律上的完整名称、法人种类及公司设立的准据法。
股份有限公司名:英国一般缀Limited或Ltd., 美国加上Corporation, Incorporated 或Inc.。
(2)合同当事人所在地
不可缺少,明确诉讼发生后确定裁判管辖的重要要素。
(3)合同签订地
当事人之间就合同的准据法或裁判管辖没有特别的协议,或协议有不完整时,合同签订地是决定准据法及裁判管辖的重要要素。
前言导入部分的示例
THIS AGREEMENT, entered into in Guangzhou(合同签订地) on the day of 10 October, 2008(合同签订日)between xxx Corporation(法律上的名称), a corporation(法人种类) organized and existing under the laws of the State of New York,(设立的准据法) and having its principal office at
原创力文档


文档评论(0)