- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合同英语用词特论文
合同英语用词特征论文
7
摘要:合同语言与普通语言有着较大的区别,结合合同英语的具体应用情况,探讨了其有效的使用方法。
关键词:合同英语;古体词;语言规范
合同作为一种特有的法律性本,具有其区别于其他普通本的语言特点和使用性特征。本主要从合同英语中词汇的使用方面分析合同有别于一般本的特征。词汇的使用体现合同本身具有法律效力的特征和展现合同各项条款的严谨性和准确性。
一、合同中首字母大写的情形
合同当事人,涉及的机构名称以及临时组织名称,关键词具体条款与附,国际公约、法律法规,契约、,货币名称,这类词在合同中常常大写其首字母,起到提醒关注的作用,符合语言规范。如The Sellers and Buers have agreed t lse the flling transatin arding t the ters and nditins stipulated bel(买方和卖方同意按以下条款达成本项交易)The int Venture pan shall pen freign exhange aunts and Reninbi aunts ith the Ban f hina, Beiing Branh r ther bans designated b the said ban(合资企业应该向中国银行上海分行或经该分行指定的其他银行开立外币帐户和人民币帐户。)“Tehnial Infratin” eans nfidential engineering data, draings, speifiatins and predures … (技术资料是指秘密技术资料、图纸、设计说明书……)The shedule f varius ativities is attahed at Appendix 4(各种活动的日程安排见附4)… in ardane ith the Regulatins fr the Peple’s Republi f hina n Adinistratin f Tehnlg-intrdutin ntrats(依照《中华人民共和国技术引进合同管理条例》,……)The ertifiate f Qualit and Quantit issued b the hina dit Inspetin Bureau(品质和数量检验证书由中国商品检验局签发。)大写这些词,更容易引起与合同有关各方的重视,合同各方更加明确合同内容,有利于减少或避免日后纠纷的作用。
二、古体词在合同中频繁使用
英语中的旧体词,如heref, hereb, thereafter, hereb等是非常正式和庄重的用语,在现代英语中,甚至是英语书面语中已经极为少用,但它们在英语合同本里面依旧是频频使用的词。这些旧体词主要是副词,在合同中使用他们,主要是为了避免重复累赘之感,使得合同行正式、庄重、准确、简洁,符合法律本的规范化。这些旧体词和其所表示的意思为:hereb = b this eans r b reasn f this; herein = in this; heref = f this; here t = t this; hereunder = under this; hereinafter = later in this ntrat; hereinbefre = in a preeding part f this ntrat 等。
三、情态动词ust, shall, shuld的使用
合同一经双方签订就会生效,立即产生法律效力,对双方都具有约束力,因此,合同英语的语言特点和法律英语的特点很相似,同属于正式庄重的体,对用词有严格的要求,必须用词恰当而准确,特别是使用情态动词要非常慎重,考虑要周密。在英语合同中经常使用的情态动词包括ust, shall, shuld,在合同英语中的意义是不可忽视的。
1 ust 我们将其翻译成“必须,一定”,就合同的法律性特点而言,它体现的是合同双方应该履行义务的强制性原则,体现严格精确的要求,必须遵从。强调合同当事人经过磋商订立的条款必须严格执行,若有一方违反了合同中该条款的要求,即要对其违反条款的行为承担相应的法律责任。
看以下包装条款:
Paing ust be suitable fr ean shipent and suffiientl strng t ithstand rugh handling Bales ust be press-paed and hpped, ith adequate inside aterprf prtetin and the uter rapping ust prise gd qualit anvas ases r ther u
您可能关注的文档
- 各行业工程设计专业基本配备表及建设项目设计规模划分表3.doc
- 各行业水处理设备流程图3.pptx
- 各行业环境影响因素3.doc
- 各行业核查单Microsoft PowerPoint 演示文稿3.ppt
- 各行各业事业经营求财密法运用3.docx
- 各行各业十要十不要3.doc
- 各行各业所需数据3.docx
- 各行各业工作失检讨书范文.doc
- 各行模范党员创争优个人承诺书六则.doc
- 各行毕业生薪资情况3.doc
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及参考答案详解一套.docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及完整答案详解一套.docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及答案详解(名师系列).docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及答案详解(典优).docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及答案详解(全国通用).docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及参考答案详解.docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及答案详解1套.docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及1套参考答案详解.docx
- 2025福建南平市武夷山市供销总公司招聘1人备考题库及一套参考答案详解.docx
- 中考考纲词汇讲解课件.pptx
最近下载
- 2025至2030年中国注射用头孢唑肟钠行业市场全景监测及投资前景展望报告.docx
- DL_T 1250-2023 气体绝缘金属封闭开关设备带电超声局部放电检测应用导则.docx VIP
- CAXA快捷键(最全新版).pdf VIP
- 解读《能源法》PPT近年原文.pptx VIP
- Caxa快捷键CAXA快捷键.docx VIP
- 餐饮服务知识培训开场白课件.pptx VIP
- 第二章工程项目质量控制的程序、措施和质量保证体系一、质量控制方法 ....pdf VIP
- 中考语文文言文阅读《桃花源记》《礼记正义》《韩非子大体》含答案.docx
- 23版概论第五章 中国特色社会主义理论体系的形成发展.ppt VIP
- 中国特色社会主义理论体系的形成和发展教学课件.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)