《提高汉英科技翻译译文质量的策略研究》-毕业论文设计.docVIP

《提高汉英科技翻译译文质量的策略研究》-毕业论文设计.doc

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘 要 我国实行对外开放政策以来,科技翻译工作越来越为人们所认识。对外开放的目的之一就是要与发达国家进行科学技术方面的交流,促进我国社会主义现代化建设。而就此与发达国家进行交流得靠科技翻译。因而本研究的主要对象是使汉英科技翻译译文的质量提高的策略。 本文笔者将首先从科技翻译的特点入手分析科技翻译与文学翻译的异同,以此突出其特别性。再结合科技翻译的现状进行阐述,展示科技翻译存在的困难或问题从而导出提高译文质量的研究策略。在阐述其研究策略的时候加以理论支持,该理论即对传统“等值”观的一个重大突破和翻译理论的重要补充的翻译功能理论。最后举例说明翻译功能理论在汉英科技翻译译文中的体现,从而使读者更好的体味和理解。 关键词:科技英语;翻译译文;策略 ABSTRACT People have had a growing awareness of the translation of sci-tech materials since China’s opening-up policy. One of the aims of the policy is to promote China’s socialist modernization by exchanging advanced science and technology with developed countries. However, introducing science and technology abroad relies on translation. Thus, the main object of this study is the strategies to improve the quality of Chinese-English translation on science and technology. This paper, first starts with the characteristics of sci-tech translation to analyze the similarities and differences between sci-tech translation and literary translation in order to highlight its special nature. Then combine with the current situations of the sci-tech translation to show the difficulties or problems exist in sci-tech translation. I do this to propose the strategies which improve the quality of the translation. And I will explain the strategies by theoretical support. The theory which is a break with the traditional idea of equivalence and an important complement to translation theories, called the functional concept of translation. Finally, give examples to explain the existence of functional concept of translation in the Chinese-English translation on science and technology, so that the reader could appreciate and understand better. Keywords:sci-tech English, translation, strategies Contents TOC \o 1-3 \h \z \u HYPERLINK \l _Toc231118520 1.Introduction PAGEREF _Toc231118520 \h 8 HYPERLINK \l _Toc231118521 2. The characteristics of sci-tech English translation PAGEREF _Toc231118521 \h 9 HYPERLINK \l _Toc231118522 2.1 The similarities and differences be

文档评论(0)

花好月圆 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档