- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文翻译复习文言文翻译的标准:信、达、雅“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求
文言文翻译 复习;文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
?
;失误1.应当译出的意思却遗漏了,无中生有地增添内容
;2.该译的词没有译出来 例如:? 以相如功大,拜上卿。? 译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。?
;1、? 对译法
对译,逐字逐句落实。???????
例:? 郑人 使我 掌 其 ????北门 之?? 管。???????? │ │ │ │ │ │ │? │????? ???????;失误
3.不需翻译的强行翻译 在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。
如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。? 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼
;2、保留法
保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
例1:至和元年七月某日,临川王某记。——《游褒禅山记》
;失误4.以今义当古义 有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。下面几例翻译均是不妥的。?1、是女子不好……得要求好女。《西门豹治邺》译成:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。? 例1的“好”属于词义扩大。在古代是指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质,对人、对事、对物都可以修饰限制。译句应改成“这个女子长得不漂亮”。?
;2、使者大喜,如惠语以让单于。《苏武传》? 译成:使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。? ?
;3.替换法
有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应替换这些古语为今语。
例1:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
。
;5.失误:该删除的词语仍然保留 例如:师道之不传也久矣。?译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了
;4.删削法
文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
例1:师道之不传也久矣。
例2:其李将军之谓也。——(02卷);失误:6.省略成分没有译出,该增添的内容没有增添
;5.增补法
原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文通顺。包括:
①单音实词对译成双音实词
例:更若役,复若赋,则如何?——《捕蛇者说》
②数词后面增加量词
例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。——《项脊轩志》;③省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。
例1:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”——《庄暴见孟子》
例2:及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 ——(02卷);④补充行文省略的内容,如关联词语等。
例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。——《游褒禅山记》
;失误7.
译句不符合现代汉语语法规则
;6.调序法(移位法)
由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
例1:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》
例2:取诸县以给,敛诸大谷者尤亟。——(96卷)
;文言句子翻译六字法;7.意译:既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法
意译的情况有:
①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。
例1:东曦既驾,僵卧长愁。——《促织》
例2:主人下马客在船——《琵琶行》
译文:(略)
;②紧缩复句或言简意赅的句子,需分开翻译或补充。
例:怀敌附远,何招而不至?
③为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。
例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。——《过秦论》
;君欲何以息其盗贼,以称朕意?;孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“东家杀豚何为??”母曰“欲啖汝。”其母自悔而言曰:“吾怀妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也,今适有知而欺之,是教之不信也。”乃买东家邻豚肉以食之,明不欺也。;
您可能关注的文档
- 数学七年级下北师大版第六章变量之间的关系单元测试.doc
- 数学与文化SJYZ6101绥江一中高中语文第六册课件第一单元 第1课制作人:王修恒70802013@163.com.pptx
- 数学与其它学科的联系讲课教师王靖芳.pptx
- 数学八上人教版11.3《角平分线》测试题.docx
- 数学五年级(上册)检测题.docx
- 数学学科CAI九义小学数学第十二册正比例和反比例的意义教 者:张 俊.ppt
- 数学广角瓯北五小 林莲仲小学数学第三册教学课件内容介绍授课.ppt
- 数学广角搭配中的学问北大附中广州实验学校 陈 军.pptx
- 数学广角整理与复习浔中中心小学二年段数学备课组.pptx
- 数学归纳法的应用苍南中学叶思迁2005年3月.pptx
文档评论(0)