合作原则和礼貌原则视角下《爱玛》中的对话翻译研究-英语语言文学专业论文.docxVIP

合作原则和礼貌原则视角下《爱玛》中的对话翻译研究-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合作原则和礼貌原则视角下《爱玛》中的对话翻译研究-英语语言文学专业论文

摘要文学翻译是文学领域内两个语言社会之问的交际过程和交际工具,它对促进本族语 摘要 文学翻译是文学领域内两个语言社会之问的交际过程和交际工具,它对促进本族语 言社会的政治、经济和文化进步发挥重要作用。小说翻译是文学翻译的重要组成部分。 小说中的人物语言是小说的精髓,对于刻画人物形象,展现人物性格等方面又十分重要 的意义。可以说,小说中对话的译文质量将会影响整个小说译文的质量。因此,如何恰 当传神地翻译小说中人物的对话,对于丰富文学翻译理论是一个值得探讨的问题。 语用学中的合作原则和礼貌原则对小说中人物的对话翻译有较强的解释力,能够指 导译者挖掘说话者话语中所隐含的意思,为小说对话翻译提供了有效的方法。在本论文 中,作者运用合作原则和礼貌原则来比较分析了小说《爱玛》的三个中译本对话译文, 以期运用语用学中合作原则和礼貌原则指导译者洞悉小说对话中的深层含义,隐含意 义,以提高小说对话翻译水平,为小说对话翻译引入新视角,丰富完善文学翻译理论, 同时拓展传统中对小说《爱玛》的研究,使读者更好地理解该小说。 论文以合作原则和礼貌原则为理论支撑,关注翻译过程,关注小说人物对话中隐含 意义在翻译中的体现。全文共分三部分,在第一部分中,阐述了本文的指导原则,语用 学中的合作原N干1丰L貌原则,小说对话隐含意义的产生;第二部分主要从以下几个方面 阐述了小说对话的翻译:发觉小说对话的隐含意义对小说对话翻译的重要性和前提,合 作原则和礼貌原则对发觉其隐含意义的指导作用以及小说对话翻译的标准;第三部分是 本文的重点,从小说《爱玛》中选择有代表性的对话,运用合作原则和礼貌原则对其三 种译文进行分析比较,并总结出运用这两个原则进行小说对话翻译的步骤。 关键词:小说对话,翻译,合作原则,礼貌原则 AbstractLiterature Abstract Literature translation,the communicative tool between two language societies,plays an important role in promoting the political economic and cultural development.Fiction translation is an important component of literature translation.Fictional dialogues,the essence for a fiction,bear great significance in presenting the image and personalities of characters.It can be safely said that the quality of the translation of the whole fiction will be mainly influenced and decided by that of the translation of the fictional dialogues.Therefore,it is worthwhile to do a research on the appropriate translation of fictional dialogues. The cooperative principle and politeness principle have good interpretation power for the translation of fictional dialogues.In this thesis,representative dialogues will be selected from Emma and three translation versions of these dialogues will be compared and analyzed with the direction of cooperative principle and politeness principle.It is expected that a relatively new view of angle will be adopted to improve the translation of fictional dialogues and the theory of literature translation will be enriched,besides,it is hoped that the research on Emma will be developed and its readers

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档