好邻居还是好篱笆-绵阳师范学院学报.PDF

好邻居还是好篱笆-绵阳师范学院学报.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
好邻居还是好篱笆-绵阳师范学院学报

DOI:10.16276/51-1670/g.2014.12.003 33 12 Vol. 33 No. 12 第 卷 第 期 绵阳师范学院学报 2014 12 Journal of Mianyang Normal University Dec. 2014 年 月 好邻居还是好篱笆? ① ——— 汉译莎士比亚十四行诗的形式论 罗益 民 ( , 碚 400715) 西南大学外国语学院 重庆北 : 《 》 , 。 摘 要 迄今已有的 莎士比亚十四行诗 十三种译本 其中九种采用了忠实于原文形体和意义的手法 然 , 。 , , 而 诗歌的抗译性是众所周知的 作为传统形式 又深深置根于西方文化的十四行诗 更是具有这一深层次的特征 。 , , , , 。 , 了 从理论上说 英语和汉语两种文字 有着不同的异质结构 要移花接木 是不易做到的 从实践来看 近百年来 , , 。 的阅读史和十四行诗创作史说明 移植英国和西方本土味的十四行诗形式到中国的土壤 还远远没有形成 这种 , ( ), 。 理想和实践上的抵捂说明 英语中的十四行诗和汉语中的十四行诗 如果能够存在的话 是难以殊途同归的 总 , 。 , , , 结起来 这是一个形式的文化的问题 思考这个问题 既有助于在理论上提高认识 纠正一些认识论的偏差 也有 , , , 助于给诗歌翻译 尤其是传统的格律诗翻译提供启迪和指导 并提出处理诗歌翻译在形式问题上的措施 因而具有 方法论的意义。 : ; ; ; ; 关键词 邻居 篱笆 汉译 莎士比亚十四行诗 形式论 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1672 - 612x (2014)12 - 0001 - 08 ,“ ”(Good 。 , 诗人弗罗斯特说 好篱笆就有好邻居 部分抗拒更改的困难 这些带来困难的部分 不论 fences make good neighbors. )。 , 这句话用到诗歌翻 是在理解还是在接受方面 正好表现出这种文化的 , , , , ,

您可能关注的文档

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档