- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英时文翻译
II.1. Basic concept * * Translation Theory Practice(2) Course No. 1400142 Lecturer: A Threshold C-E Translation Course for Advanced EFL Students This course is a mind-opener for beginners in learning Chinese-English translation. Amen! 1.The fourfold goal of the course:The course is designed: Key items of the Course Syllabus To introduce to you the common ground and differences between English and Chinese in making sentences; To help you acquire a clear and adequate understanding of English syntax and English communicative rhetoric; To acquaint you with the main principles and criteria governing C - E translation practices; To equip you with some necessary theory about translation and with the fundamental strategy and system of skills of translating sentences and texts. 2. Textbooks: 英语应用:汉英翻译( Applying English for Practical Purpose: Translating from Chinese Into English. ). 王晓农. 北京: 中国电力出版社, 2005.汉英翻译基础. 陈宏薇. 上海: 外语教育出版社, 1998. For a better learning result, it is strongly suggested that you study read:句法与翻译. 李玉陈. 2004. Also: 汉英时文翻译. 贾文波. 2000.汉英对比翻译导论. 邵志洪 . 2005.口译证书:高级翻译教程. 孙万彪 王恩铭. 2004. And: The weekly Beijing Review can be a source of information for you to keep in touch with the hot current affairs of China reported in English, and the Journal of Chinese Translators, a major domestic source of information for academic and theoretical pursuits of translation issues. 3. Course requirements:Presence, Participation, Assignment 30%; Final Exam 70%.4. Format of Written Assignments:Following the same requirements Lecture One Introducing C-E Translation I. C-E translation---As the most important subject for developing your ability to use English ---The target language the target readers ---The English idiom linguistic esthetics ---Consultation to various information sources C-E translation typically as a process of reproducing in the English language the closest natural equiva
文档评论(0)