- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译暴力从何而来韦努蒂理论术语violence探究.docx
韦努蒂理“翻译暴力”从何而来? 论术语violence探究
韦努蒂理
曹明伦
四川大学
摘要:
翻译不是暴力。翻译与暴力不可等量齐观。译者并非暴力的实施者。正常的翻译 过程中没有暴力行为。中国译学界理论话语中的“暴力”是课读韦努蒂理论术语 violence的结果。这种误读模糊了翻译的性质,给中国的翻译研究和翻译实践造 成了一定的混乱。在韦努蒂的翻译理论语境中‘violence之所指不是“暴力”, 而是“在编辑或释译文本的过程中对措辞或意义的不当变更”,尤指英美译者基 于其民族文化优越感,以英语语言价值观为取向,对外来文本的“删改”或“歪 曲”,但这种“删改”和“歪曲”是出于真诚的信念和善良的动机,与暴力无涉。
关键词:
violenee; 翻译暴力; 韦努蒂; 误读;
作者简介:曹明伦,四川大学教授,博士生导师。研究方向:文学翻译、翻译与跨 文化研究。caominglun@sina. com
引言
在中国译学界,“翻译暴力”己成为一个时髦术语。近年国内学刊频频发表以 “翻译暴力”为主题的文章,如《翻译暴力与属下话语》(《天津外国语学院学报》 2006年第6期)、《文化?操纵?翻译的暴力》(《湖南人文科技学院学报》 2006年第5期)、《帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗:韦努蒂抵抗式翻译观解 读》(《中国比较文学》2007年第4期)、《翻译的暴力一一意识形态视角下的 佛经翻译》(《牡丹江大学学报》2010年第1期)、《权力话语下的翻译暴力问 题》(《湘潮》2010年第4期)、《解读翻译中的三种“认知暴力”》(《戏剧》 2012年第1期),以及《论翻译的暴力》(《中国翻译》2014年第6期)等等。这 些文章或以单称肯定判断的方式下结论说“翻译便是暴力”,“译者是暴力的 实施者”(孙艺风,2014: 5 ;栗长江,2006: 62 ;杨晖,2010: 92),或用古今 中外的译例证明“翻译与暴力紧密相连”,“翻译与暴力等量齐观”(李小均, 2006:7 ;杨晖,2010:91 ;陈志耀,2010: 10)。上述文章均明言,其“暴力” 概念來自美国翻译学者韦努蒂使用的理论术语violence。但笔者发现,作为能指, 韦努蒂的violence和中国学者的“暴力”并非指向同一所指;作为概念,英文 violence和中文“暴力”并不具有逻辑上的全同关系。在中文语境中,“翻译暴 力”这个概念的出现在一定程度上模糊了翻译的性质,给中国的翻译研究和翻译 实践造成了一定的混乱,因此我们有必要对“翻译暴力”这个概念进行一番探究, 对上述文章的结论及其论据进行一番剖析,以拓宽人们对这个问题认识的视域。
一、韦努蒂理论语境中的violence工暴力
Violence 是美国学者韦努蒂的 The Translator^ s Invisibility: A History of Translation(《译者的隐形:一部翻译史》,以下简称《隐形》)这部书里的一个 关键词,在该书1995初版中共岀现25次,在2008年第2版中共岀现30次,其中 在两个版本的第1章第2节的正文屮都出现了 9次(约占三分Z—)。作者在这节 论述中开宗明义地厘清了 violence这个概念,所以我们只需把violence置于该 节的理论语境中,即可明确其所指。不过在把violence放回韦努蒂的理论语境之 前,我们不妨先冋顾一下violence这个能指在英语语言中有哪些所指。
Webster s Third New International Dietionary of English Language(《韦 氏第三版新国际英语大辞典》)在violence这个词条下列有8个义项,其屮除人 们较为熟悉的physical force to injure or abuse” 和intense, turbulent, or furious action, force or feeling,, 之夕卜,还有 undue alteration of wording or sense as in editing or interpreting a text”(在编辑或释译文 本的过程中对措辞或意义的“不当变更”或“过度变更”)这个义项。The American Heritage Dictionary (《美国传统词典》)在violence这个词条卜列 有 6 个义项,除 “physical force exerted for the purpose of violating, damaging, or abusing” 之夕卜,还有 abuse or injury to meaning, content, or intent(对意思、内容或意图的“误用”或“篡改”)这个 义项。Longman M
原创力文档


文档评论(0)