- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译认知与翻译历史观的建立-山东外语教学
山东外语教学 2018年 第39卷 第5期
ShandongForeignLanguageTeaching 2018Vol.39No.5
DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2018-05-012
翻译认知与翻译历史观的建立
———“中外翻译史”课程教学探讨
祝一舒
(南京林业大学外国语学院,江苏 南京 210037)
[摘要] 在翻译硕士专业学位(MTI)的课程设置中,“中外翻译史”作为选修课程一直以来在翻译教学
中受重视程度不够,学生的学习热情不高,对翻译史的认识不足。针对此种现象,本文重点强调“中外翻
译史”课程在翻译教学中的重要性,研究“中外翻译史”的教学目标、教学内容和方法,探讨如何有效地
帮助学生认知翻译,了解翻译在历史进程中的重要作用,明确译者的责任,以期学生可以从这门课程的
学习中对中国和西方的翻译史有一个总体的了解并且建立一个整体的翻译历史观。
[关键词] 中外翻译史;《中西翻译简史》;翻译历史观;翻译教学
[中图分类号] H315.9 [文献标识码] A [文献编号] 10022643(2018)05010909
CognitiononTranslationandtheEstablishmentoftheHistoricalViewofTranslation:
DiscussionontheCourseof“AHistoryofTranslationinChinaandOtherCountries”
ZHUYishu
(SchoolofForeignStudies,NanjingForestryUniversity,Nanjing210037,China)
Abstract:InthecurriculumforMasterofTranslationandInterpreting(MTI),“AHistoryofTransla
tioninChinaandOtherCountries”,asanoptionalcourse,hasnotbeenhighlyvaluedintranslation
teaching.Studentsarenotenthusiasticaboutlearningandtheyhaveapoorunderstandingofthehis
toryoftranslation.Thispaperemphasizestheimportanceofthecourseof“AHistoryofTranslation
inChinaandOtherCountries”,studiestheteachingobjectives,contentandtheteachingmethod,
discusseshowtoeffectivelyhelpstudentsunderstandtheimportantroleoftranslationinhistoryand
definetheresponsibilitiesoftranslators,sostudentscanhaveanoverallunderstandingofthehistory
oftranslationandestablishahistoricalviewoftranslationthroughthiscourse.
Keywords:AHistoryofTranslationinChinaandOtherCountries;ABriefHistoryofTranslationin
ChinaandtheWest;historicalviewoftranslation;translationteaching
收稿日期:2018-08-12;修改稿,2018-08-30;本刊修订,2018-10-07
基金项目:本文为全国翻译专业学位研究生教育研究项目“‘中外翻译史’课程教学探索”的阶段性成果。
作者简介:祝一舒,博士,讲师。研究方向:翻译学与法国文学。电子邮箱:metero_zhu1987@hotmail.com。
您可能关注的文档
最近下载
- 国企中层领导竞聘笔试题(含答案).docx VIP
- 小学与初中英语衔接教学建议.ppt
- 2025年证券从业资格考试真题及答案.docx VIP
- ABB SPAM150C 电动机保护继电器模件 手册(中文).pdf
- 2023年标准化工程师考试试题.pdf VIP
- 新版西师大版三年级数学上册应用题专项练习题 .docx VIP
- 精装修工程冬季施工方案、.doc VIP
- INFINI Labs(曾勇):下一代纯实时搜索引擎INFINI Pizza.pdf VIP
- DB62_T 5087-2025 马铃薯品种 天薯15号.docx VIP
- DB41_T 2829-2025 大口黑鲈池塘养殖技术规范.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)