俄汉语法比较.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
成绩 俄语和汉语语法差异 课程名称 授课教师 院 系 年级专业 姓 名 学 号 时 间 前言 看起来中国和俄罗斯像两个世界,环境,风俗,艺术,语言,生活习惯,哲学都不一样。但是如果仔细研究这些方面的问题就可以看出来很多相同的观点。说到语言没有研究这个问题的人才认为差别太大,俄语什么方面一点也不像汉语。俄语用的是字母,汉语用方块字,俄语每个词有几个因素,汉语最多具有三个因素,也不要说到汉语里面的声调。而且这个意见不能算完全正确。下面我想分析俄罗斯和中国语言语法差异,提供一些例子来相比造句法和声调。 俄语和汉语两个非常丰富的,有发展能力的语言。像汉语俄语每个词具有大量的同义词,但是每个同义词带来自己的意义色彩。这个特点让人更精确地说出自己的思想或更精彩的描述感情,但是在语言教学过程中让学习者感到很困难,因为在初级或中级阶段中学生还没有能力完全理解同义词的差异。比如说“意义”和“意思”的差别不大,但是在用法上有差别。虽然俄语里面的“СУТЬ”和“СМЫСЛ”实际上没有什么大的差别, 但是在不一样搭配环境会带来不同的意思色彩。刚才用的“虽然……,但是……”在俄语中也拥有,意思和语法完全相同,这就是“ХОТЯ……,ОДНАКО……”,一般在口语中变成“ХОТЬ……, НО(И)……”。这样的例子特别多,所以可以说我们两个国家的语言也有很多相同的观点。这方面的研究会在教学和教材编写有很大的帮助。 另外汉语里面的声调非常重要,他影响到词的意义,变声调才会变句话的意思,比如“死”(sǐ)和“四”(Sì)听起来很像,所以在中国“四”这个数字很少用的,高楼一般没有第四层,饭店里没有四号桌子等。“风速”和“风速”,“影响”和“映像”例子无数。因此在教学过程中学生遇到很多困难。在俄语也存在这个问题,比如“ЗаМОК”(堡垒)和“ЗАМоК”(锁)或“аТЛАС”(地图集)和“АТЛаС”(缎子)。另外俄语语法的难点就在每个词变化性,每个词具有很多变化方法,名词会变成副词或形容词,变化时声调也必须改,所以学俄语并不简单的事情! 如果分析语气的问题可以遇到更多困难。在汉语中一般句尾加语气词来表示语气“吧,呢,嘛,呀”。而在俄语里一个句子全部要注意语气变化,用语气就可以把陈述句变成疑问句,比如: “Сейчас три часа!” ——现在三点钟! “Сейчас три часа?”——现在是不是三点? 像汉语句子里面的语气也可以用提出句子的观建词,比如: “Мы получили ваше письмо!”——我们收到了您发的信。 “Мы получили ваше письмо!”——我们终于收到了您发的信。 “Мы получили ваше письмо!”——我们收到了您发的信。 “Мы получили ваше письмо!”——我们收到了您发的信。这里要按照前面说的理解这个句子的意思。也可能收函得人除了信以外应该收到别的东西,但是实际上没收到。 下面我提供在中国教学俄语学习者之中很有名的俄语教学网站。很多学习者和教师提供自己的俄语教学意见。对我来说这个网站也有很大的帮助,让我更好理解中国人对俄语教学怎么理解的。下面介绍的很有意思的问题,就是语气词。 俄语的语气词根据其在句中表示的各种意义的不同,可以分为: 疑问语气词; 2. 指示语气词; 3. 加强语气词;4. 确切语气词; 5. 限制语气词; 6. 感叹语气词。 A.疑问语气词ли, разве, неужели 1. 语气词ли 用于疑问句中,通常位于疑问意义的词之后。例如: — Пойдёте ли вы сегодня на концерт? — Завтра ли будет выставка мод? — Анна Петровна ли будет читать доклад? 2. 语气词разве, неужели 表示怀疑,惊讶,通常位于句首,与全句发生联系。例如: — Разве тебе не говорили об этом? — Неужели вы не понимаете это? B. 指示语气词вот, вон 都是用来指示事物或现象,以引起对方的注意,вот 是近指,вон 是远指。例如: — Вот наша библиотека. — Вон идёт автобус. Вот 和疑问代词连用,有概括,总

文档评论(0)

annylsq + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档