在中法建交50年纪念大会上的讲话.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
在中法建交50周年纪念大会上的讲话 Speech at the Meeting Commemorating the 50th Anniversary of the Establishment of China-France Diplomatic Relations 中华人民共和国主席 习近平 H.E. Mr. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China 2014年3月27日,巴黎 Paris, 27 March 2014 尊敬的奥朗德总统,女士们,先生们,朋友们: Your Excellency President Fran?ois Hollande, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 在这春光明媚的日子,同大家在美丽的巴黎欢聚一堂,纪念中法建交50周年,感到十分高兴。首先,我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向在座各位,并通过各位,向长期致力于中法友好事业的各界人士,向友好的法国人民,致以诚挚的问候和良好的祝愿! It gives me great pleasure to be with you in the beautiful city of Paris in the lovely spring to commemorate the 50th anniversary of the establishment of China-France diplomatic ties. At the outset, I wish to extend, on behalf of the government and people of China and in my own name, our sincere greetings and best wishes to you and, through you, to the people in all walks of life who have long endeavored to promote friendship with China and to the friendly people of France. 中法关系正处在承前启后的重要时刻。我来到法国,带来的是中国政府和人民对中法两国人民友谊的美好回忆和深化中法全面战略伙伴关系的真诚愿望。 China-France relationship is at an important juncture of building on past achievements to make new progress. I am visiting France, bringing with me a fond memory of the growth of China-France friendship and a keen desire to deepen our comprehensive strategic partnership from the government and people of China. “吃水不忘挖井人。”此时此刻,我们都会想起两位伟人。50年前,在东西方冷战正酣的大背景下,毛泽东主席和戴高乐将军以超凡的战略眼光,毅然作出中法全面建交的历史性决策,在中法之间同时也在中国同西方世界之间打开了相互认知和交往的大门。从此,中法关系成为世界大国关系中的一对特殊关系,始终走在中国同西方主要发达国家关系前列。 As a Chinese proverb goes, “When drinking water, one should never forget those who dug the well.” As we are meeting here, we cannot but think of two great men. Fifty years ago, at the height of the Cold War between the East and the West, with extraordinary strategic vision, Chairman Mao Zedong and General Charles de Gaulle courageously made the historic decision to establish full diplomatic relations between China and France, thus opening the door to mutual understanding and exchanges not only between Chin

文档评论(0)

woai118doc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档