- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
高一年级上期
第一次单元测试语文试题
(时量:150分钟,满分:150分)
第Ⅰ卷 选择题(共36分)
一、语言知识及运用(15分,每小题3分)
1、下列句中加点字读音有误的一项是 ( ) A.当一个人在现实生活中有时感到孤独、寂寞时,他就会从一些甜美的回忆中得到某种难以言传的慰藉和快乐。 (jiè) B.中国诗是早熟的,一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏变化,而且逐渐腐化。这种现象在中国文化里数见不鲜。 (shù)
C.目前,北京为大学应届毕业生举办了专场招聘会,应用科学专业的学生签约率较高。 (yīng)
D.捧着思绪,捧着那一叶“扁舟”,我忍不住向他倾诉:如果可以,我好想永远留在家的港湾,宁愿放弃海底丰富的宝藏。 (piān)
2、下列各组词语中没有错别字的一项是 ( ) A.天色愈阴暗了,下午竞下起雪来,雪花大的有梅花那么大,漫天飞舞,夹着烟蔼和忙碌的气色,将鲁镇乱成一团糟。
B.他们争着涝出敌人的枪支、子弹带,然后是一袋子一袋子叫水侵透了的面粉和大米。
C.“一片甲骨惊天下”,百余年前因发现甲骨文而振惊世界的殷墟,再次为世界瞩目。申遗成功的消息传来,河南安阳沉浸在喜悦和兴奋之中。
D.近年来因沉湎于网络游戏而走上犯罪道路的青少年人数出现上升趋势,各地政府正在着手严厉整治网吧。
3、下列句子中加点的成语使用正确的一项是 ( )
A.但老船夫却做错了一件事情,把昨晚唱歌人“混淆是非”了。
B.我们要老实说,取得如此辉煌的成绩,的确是一件大快人心的事。
C.刚当上小兵,就小看我们,过两年,更把我们看的一钱不名了。
D.项羽听说“沛公欲王关中”的密报,不禁勃然大怒,说:“旦日飨士卒,为击破沛公军。”
4、下列句中没有语病的一项是 ( )
A.祖父要她去烧火煮饭,想了一会儿,觉得自己好笑。
B.还没到放学的时候,他就走了,这在他生平还是第一回呢。
C.天已快夜,别的雀子似乎都休息了,只杜鹃叫个不停。
D.晋文公当上了晋国国君后,治理政治,发展生产,训练军队,成为北方一大强国。
5.依次填入下面一段文字中横线处的语句,与上下文衔接最恰当的一项是 ( )
假如有人问我语文是什么,我会高兴的告诉他: ,展开我色彩缤纷的想象; ,牵动我亲临其境的目光; ,教会我寓情于物的感观; ,演绎我字正圆腔的对白; ,美化我独抒性灵的意象。
①是跌宕起伏的戏剧②是天真无邪的童话③是幽雅闲适的散文④是情节曲折的小说⑤是意蕴深远的诗歌
A.④③②①⑤ B.②④③①⑤ C.⑤③①④② D.③①④⑤②
二、现代文(一般社会科学类、自然科学类文章)阅读(12分,每小题3分)
阅读下段文字,完成6~9题。
汉语“新词”漫议(节选)
在中国近代新观念的引进中,由于日本对“西学”的译介远胜中国、大量中国学生留学日本、中日“同文”等诸多原因,使译自日文的书籍在甲午战争中国为日本所败后突然后来居上,迅速超过原来的中译西文书籍。梁启超到日本不久,即写下《论学日本文之益》一文作为《清议报》的社论,力论应向日本学习,从中可见当时知识界心态之一斑。一年后,他更回忆说在日年来的经历使他“脑质为之改易,思想言论,与前者若出两人”。细查这几年梁启超等人的论文,的确发生了重大转变,不仅对“西学”的了解突飞猛进,而且所使用的重要术语从原来基本上都是中国术语转为几乎全用日本术语。从1900年后,中国“新知识”的翻译工作几乎就集中在日本,甚至当时差不多每一种日本中级教科书都被译成了中文,连一些教员的讲义也被翻译。其中值得一提的是如今几乎已被人遗忘的范迪吉译编的《编译普通教育百科全书》,当时广为发行,影响不小。“全书”包括了“知识”的各个领域,共分八大类:宗教和哲学六种,文学一种,教育五种,政治法律十八种,自然科学二十八种,实业(包括农业、商业和工业)二十二种,其他两种。“全书”使用的是标准的日本术语,对中国各类学科术语的规范起了重要作用。
通过这种大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。有意思的是,这些词汇甚至迅速取代了“严译”的大部分术语。这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所引进,这大大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为
您可能关注的文档
最近下载
- 浙江省建筑信息模型(BIM)技术应用导则-建设发〔2016〕163号 .pdf VIP
- 车辆故障案例培训.pptx VIP
- 钢筋混凝土单向板肋梁楼盖课程设计计算书.doc VIP
- 2023《基于案例工程项目监理工作现状及发展方向—以某污水处理厂建筑项目为例》10000字.docx VIP
- 陈畅之原子物理学第五讲:电子运动形成的磁矩和磁场的相互作用.ppt VIP
- 单向板肋梁楼盖课程设计计算书.doc VIP
- 政府采购项目招标代理机构服务 投标技术方案(技术标).pdf VIP
- 读书分享:福尔摩斯探案全集.ppt VIP
- 《工程项目进度管理控制存在的问题及完善对策研究—以某安置区整修项目为例》10000字.doc VIP
- 大学生职业生涯规划.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)