- 1、本文档共45页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四西方翻译史概述西方翻译已有两千多年的历史大致可分为五个时期古代翻译中世纪翻译文艺复兴时期翻译近代翻译现当代翻译六次高潮西方翻译史上的六次高潮第一次翻译高潮公元前四世纪末以翻译介绍希腊戏剧作品和希腊文化为主要表现形式第二次翻译高潮罗马帝国的后期至中世纪初期是宗教性质的以圣经翻译为主要表现形式第三次翻译高潮中世纪中期即十一至十二世纪之间在西班牙的托莱多把阿拉伯语翻译成拉丁语第四次翻译高潮属于十四至十六世纪欧洲发生的文艺复兴运动翻译活动深入到思想政治哲学文学宗教等各个领域涉及到古代和当时的主要作品西
四、西方翻译史概述 西方翻译已有两千多年的历史,大致可分为: 五个时期: 古代翻译 中世纪翻译 文艺复兴时期翻译 近代翻译 现当代翻译 六次高潮: 西方翻译史上的六次高潮 第一次翻译高潮 公元前四世纪末 以翻译介绍希腊戏剧作品和希腊文化为主要表现形式 第二次翻译高潮 罗马帝国的后期至中世纪初期 是宗教性质的,以《圣经》翻译为主要表现形式 第三次翻译高潮 中世纪中期,即十一至十二世纪之间 在西班牙的托莱多,把阿拉伯语翻译成拉丁语 第四次翻译高潮 属于十四至十六世纪欧洲发生的文艺复兴运动 翻译活动深入到思想、政治、哲学、文学、宗教等各个领域,涉及到古代和当时的主要作品 西方翻译史上的六次高潮 第五次翻译高潮 文艺复兴后 翻译近代与当代的作品为一大特点 第六次翻译高潮 即第二次世界大战结束以来的翻译活动。 主要特点: 翻译范围扩大,科技、商业领域也成为翻译领域。 翻译规模扩大,出现专业队伍从事翻译。 翻译的作用为以往所不可企及。 翻译事业的形式有很大变化,其中包括兴办高等翻译教育,成立翻译组织,发展机器翻译。 西方翻译史上的六次高潮 西方翻译理论发展的三个阶段 1. 古典译论(公元前三世纪至十七世纪末) 西塞罗 Cicero 贺拉斯 Horace 米开朗基罗名画:正在翻译的哲罗姆 Saint Jerome 这一阶段对翻译的探讨确立了人类关于翻译的基本理念,包括最基本的翻译方法论,如直译、意译、可译、不可译等问题。 奥古斯丁 Augustine 马丁·路德 Martin Luther 西方翻译理论发展的三个阶段 CICERO 西塞罗公元前 106-前43年古罗马政治家、雄辩家 CICERO (西塞罗, 公元前 106-前43年, 古罗马政治家、雄辩家) I saw that to employ the same expressions profited me nothing, while to employ others was a positive hindrance… Afterwards I resolved to translate freely Greek speeches of the most eminent orators. As a consequence, I not only found myself using the best words, and yet quite familiar ones, but also coining by analogy certain words such as would be new to our people, provided only they were appropriate (Robinson 1997a: 7). 西塞罗主要观点 译者应该像演说家一样,使用符合古罗马语言习惯的语言来表达外来作品的内容; 直译是缺乏技巧的表现。翻译应传达的是原文的意义和精神; 翻译也是文学创作; 各种语言的修辞手段彼此相通,因此翻译可以做到风格对等。 提出“解释员”式翻译和“演说家”式翻译,即直译与意译。 西方翻译理论发展的三个阶段 2. 近代译论(十七世纪至二十世纪初) 德莱顿 John Dryden 泰特勒 Alexander Fraser Tytler 马修·阿诺德 Matthew Arnold 西方翻译理论发展的三个阶段 在这一阶段,对翻译的理论探讨更加丰富和深人,并且产生了针对各种文类、体裁作品的翻译理论。 威廉·冯·洪堡 Wilhelm von Humboldt 施莱尔马赫 Schleiermacher 歌德 Johann Wolfgang von Goethe JOHN DRYDEN约翰·德莱顿1631~1700英国古典主义流派创始人复辟王朝的桂冠诗人十七世纪最伟大的翻译家 JOHN DRYDEN In the Preface to his translation of Ovids Epistles (1680): “metaphrase(直译、逐字翻译)…turning an author word by word, and line by line, from one language into another“. “paraphrase (意译), or translation with latitude…where [the author’s] words are not so strictly followed but his sense”. “imitation(拟作、仿译) , where the
您可能关注的文档
- 实习协议-青岛律师协会.DOC
- 实行医疗器械临床试验审批实行默示许可!.PPT
- 实训耗材管理办法-威海职业学院.DOC
- 家庭生活困难职工提取住房公积金家庭成员年收入证明-上海住房公积金.DOC
- 对外学术交流审查审批制度-上海海事大学附属北蔡高级中学.DOC
- 导数的综合应用-江苏西亭高级中学.DOC
- 导数的计算-南安南星中学.DOC
- 导语构思和写作技巧.PPT
- 尊重和接纳不同风格的老师.PPT
- 就业培训-武昌首义学院图书馆.PPT
- 2025年宁波城市职业技术学院单招职业适应性测试题库附答案.docx
- 2025年安徽工贸职业技术学院单招语文测试题库及参考答案一套.docx
- 2025年宁波城市职业技术学院单招语文测试题库1套.docx
- 2025年宁波工程学院单招(语文)测试模拟题库完整版.docx
- 2025年天津渤海职业技术学院单招职业适应性考试题库及参考答案一套.docx
- 2025年宁波职业技术学院单招语文测试模拟题库及答案一套.docx
- 2025年宁波幼儿师范高等专科学校单招语文测试题库及参考答案1套.docx
- 2025年宁夏工商职业技术学院单招职业倾向性考试题库精编.docx
- 2025年安徽工业经济职业技术学院单招职业倾向性测试题库审定版.docx
- 2025年威海职业学院单招(语文)测试模拟题库审定版.docx
文档评论(0)