首届西科杯翻译大赛-西安科技大学教务处.docVIP

首届西科杯翻译大赛-西安科技大学教务处.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西安科技大学院处函件教务函号关于举办第十二届西科杯翻译大赛的通知各学院随着全球化进程的加速中外交流日趋频繁翻译作为中外沟通交流的桥梁和实用性技能正在我国社会生活的各领域发挥着越来越重要的作用和影响为加强我校学生英语基础知识训练和应用能力并为爱好和擅长翻译的学生提供交流学习的平台经研究决定举办第十二届西科杯翻译大赛现将大赛有关事项通知如下一主办单位教务处人文与外国语学院二承办单位共青团西安科技大学人文与外国语学院分团委三参赛对象及比赛形式全校有正式学籍的在校本科生研究生均可报名参加比赛形式为笔译实

2 - 5 - 西安科技大学院处函件 教务函〔2018〕111号 关于举办第十二届“西科杯”翻译大赛的通知 各学院: 随着全球化进程的加速,中外交流日趋频繁。翻译作为中外沟通交流的桥梁和实用性技能,正在我国社会生活的各领域发挥着越来越重要的作用和影响。为加强我校学生英语基础知识训练和应用能力,并为爱好和擅长翻译的学生提供交流学习的平台,经研究,决定举办第十二届“西科杯”翻译大赛,现将大赛有关事项通知如下: 一、主办单位 教务处、人文与外国语学院。 二、承办单位 共青团西安科技大学人文与外国语学院分团委。 三、参赛对象及比赛形式 全校有正式学籍的在校本科生、研究生均可报名参加。 比赛形式为笔译实践,汉译英一篇(附件2)。 四、竞赛流程 请参赛者在教务处网站下载该通知(后附比赛原文),在规定时间内完成翻译,完成后于截稿时间前以学院为单位将译稿打印稿交至人文与外国语学院辅导员办公室(临2-227室),同时将参赛选手译稿电子版打包发送至邮箱8610646@。(译文电子稿以参赛选手姓名+学号命名)。大赛组委会将组织评审工作,选出获奖选手。 五、竞赛译文格式要求 参赛译文须为WORD打印稿,A4纸打印(Times New Roman字体,中文宋体,中外文皆为小四号字,1.5倍行距)。译文前另附一页参赛选手信息页,将填好的参赛券(附件1)打印或剪贴在此封面上。译文正文内请勿书写译者姓名、学院等任何个人信息,否则将被视为无效译文。参赛译文一稿有效,恕不接收修改稿。 六、竞赛日程安排 截稿时间:2018年11月30日17:00。 交稿地点:人文与外国语学院辅导员办公室(临2-227室) 成绩公布:比赛结果将于2018年12月上旬公布。 译文获取方式:该通知后附比赛原文。 七、奖项设置 本次竞赛分英语专业组和非英语专业组,各组奖励特等奖1名,一等奖2名,二等奖5名,三等奖10名,优秀奖若干名,本次大赛设置优秀指导教师奖及优秀组织奖。对获奖者颁发奖品及获奖证书。 八、参赛须知 1.参赛译文必须独立完成,如有抄袭现象则取消参赛资格。 2.所有参赛者报名、取题、交稿需按比赛规定方式在规定时间完成,否则参赛无效。 附件1:比赛参赛券 附件2:第十二届“西科杯”翻译大赛竞赛原文 教务处 人文与外国语学院 2018年11月2日 附件1:比赛参赛券 (请沿虚线剪下,贴在译文前加的封面上,封面页不得出现译文信息且译文正文内不得出现译者姓名、地址等任何个人信息) (参赛券复印有效) ----------------------------------------- 姓 名 性别 所属院系 班级 学 号 电话 指导教师 编号(组织单位填写) ----------------------------------------- 附件2:第十二届“西科杯”翻译大赛竞赛原文:  其实到底推荐哪本书,从很多天以前开始斟酌,也跟朋友们讨论了很久。很感谢有这样一个读书推荐活动,仿佛在我们忙碌又浮躁的生活里,突然被挤出来一段时间跟周围的朋友、同事们讨论自己看过的那些书,从线装本的原版金庸古龙,到琼瑶张爱玲的风花雪月,从几米的漫画到晦涩难懂的古诗词,再到海岩刘猛,再到此刻的各类畅销书,忽然发现,书籍的魅力就在于,无论年龄性别不管隔着怎样的时代,我们会因为一本有共鸣的小说诗词散文而在一个完美的时空相遇,然后谈天说地,思想碰撞出花火。读书对我们来说,仿佛是人生的另一种享受,在现实生活里的所有不可能,我们在书里面的世界中,享受别人的人生,流泪喜悦。说实话,读书是件磨人心性儿的事儿,你得把自己掏空了,使自己置身于她所讲述的故事里,活一遍,才能真正领悟。对于推荐书目,其实我认为,不用害怕读到烂书,烂书会让你更明确你真正的兴趣所在。 看《望见》的序言时,就被这一句“不要因为走得太远,忘了我们为什么出发”深深打动了,不停地划线做笔记,每次看到这些句子时的感受,都会有一个新的体会。 《望见》是知名记者和主持人柴静讲述央视十年历程的自传性作品,既是柴静个人的成长告白书,某种程度上亦可视作中国社会十年变迁的备忘录。在书中,她记录下淹没在宏大叙事中的动人细节,为时代留下私人的注脚。一如既往,柴静望见并记录下新闻中给她留下强烈生命印象的个人,每个人都深嵌在世界之中,没有人能够只是一个旁观者,他人经受的,我必经受。书中记录下的人与事,是他们的生活,也是你和我的生活。 最近开始翻这本书,不料却看迷了眼,几欲落泪,勾起太多往事。这本400多页的书,厚实稳重的文字,觉着有劲、新鲜。她说了很多别人想说却不敢说的话,她书中所举之例大多出自她的节目,书中多谈新闻传播的道理和技巧,从中看到更多的是中国这些年来的一些过往、问题、

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhaohuifei + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档