- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
模板来自于 * 模板来自于 / * 模板来自于 * 模板来自于 / * Translation of Passive voice made by: Catherine He Mellin Amy Ye translation of passive voice 1 2 3 译成汉语主动句 译成汉语被动句 译成 “把、使、由”字句 译成 “把、使、由”字句 英语中被动语态使用范围很广。凡是在不必说出主动者、不愿说出主动者、无从说出主动者或者是为了上下文连贯等等场合,往往都用被动语态。这一特点在英语科技语体中反映得更为突出。然而汉语中的被动语态的使用范围却狭窄得多。在翻译英语被动语态的句子时,很多情况下,都可译成汉语的主动句。 译成汉语主动句 一、 译成汉语主动句 ?原文中的主语在译文中仍作主语 ?原文中的主语在译文中作宾语 ?译成带表语的主动句 ?常用被动句型的翻译 爱情和咳嗽都不能隐藏 Love and cough can not be hidden Illness must be correctly diagnosed before they can be treated with medicine. ?原文中的主语在译文中仍作主语 The whole country was armed in a few days. 疾病必须先确诊,再用药。 几天以内全国武装起来了。 首先要确保产品的质量。 Quality of produats must be guaranteed first. It would be astonishing if that loss were not keenly felt. ?原文中的主语在译文中作宾语 Smoking is not allowed here. 此处禁止吸烟。 如果(人们)不强烈地感到损失,那倒是奇怪了。 The decision to attack was not taken lightly. ?译成带表语的主动句 进攻的决定不是轻易作出的。 The key is lost. 钥匙丢了。 All the money he had with him was spent. 他身上的钱都花光了。 有一类以it作为形式主语的英语句子,在译文中常要改成主动形式,有时不加主语,有时则加上不确定的主语,如“有人”、“大家”、“人们”、“我们”等。 ?常用被动句型的翻译 a.不加主语时 It is hoped that... 希望... It is reported that... 据报... It is said that... 据说... It is supposed that... 据推测... ... 详见教材117页 It is said that she have studied English for three years. 据说她已经学了三年英语。 It is hoped that the novel will be translated into English. 希望那部小说能被译成英文。 It must be pointed out that this area is rich in natural resources. 必须指出这个地区有丰富的自然资源。 b.可加主语时 It is asserted that... 有人主张... It is believed that... 有人相信(认为)... It is generally considered that... 大家认为... Ii is well known that... 大家知道...(众所周知...) ... It is well known that the laughter has a positive effect on the mind and body. 众所周知,笑有益于身心健康。 It is considered of no use learning a theory without practice. 人们认为脱离实践学习理论毫无用处。 It was told that the accident was due to drunk driving. 有人曾经说那次事故是由酒驾引起的。 Practice ” “ They are deprived of their rights. Large quantities of steam are required by modern industry. Rainbows are form
原创力文档


文档评论(0)