- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Diction 遣词用字;Warming-up activities;Map to show 十二生肖;子鼠;Idioms related to these animals;Idioms related to these animals;Idioms related to these animals ;替罪羊;Idioms related to these animals ;Question:;Diction:;Ⅰ. Correspondence between English and Chinese at Word Level 英汉词字层次对等关系;Ⅰ. Correspondence between English and Chinese at Word Level 英汉词字层次对等关系;Ⅰ. Correspondence between English and Chinese at Word Level 英汉词字层次对等关系;Ⅰ. Correspondence between English and Chinese at Word Level 英汉词字层次对等关系;Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法;Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法;Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法;Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法;Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法;Ⅱ. Methods of Discriminating the Original Meaning of an English Word 英语词义辨析法;一词多类:一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义。
一词多义:同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。
选择和确定词义通常从以下几个方面着手:
1. 根据词在句中的词类来选择和确定词义
Like charges repel; unlike charges attract.
相同的电荷相斥,不同的电荷相吸。
Like knows like.
英雄识英雄。(名词)
;
;soft music
soft wood
soft hat
soft answer
soft heart
soft fire
soft words
soft drink
soft light
soft goods
soft cushion
soft breeze;light music
light loss
light step
light heart
light car
light outfit
light work
light manner
light voice;将词义作抽象化的引伸
1、将表示具体形象的词译成该形象所代表的属性的词
There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the imperialists.
帝国主义者的性格既残暴,又狡猾。
这里把tiger(老虎)和ape(猿)这两个具体形象引伸为这两个形象所代表的属性:“残暴”和“狡猾”。
Every life has its roses and thorns.
每个人的生活都有苦和甜。
这里把roses(玫瑰)和thorns(刺)这两个具体形象引伸为这两个形象所代表的属性:“甜”和“苦”。;2、将带有特征性形象的词译为该形象所代表的概念的词
See-sawing between partly good and faintly ominous ,the news for the next four weeks was never distinct.
在那以后的四个星期内,消息时而部分有所好转,时而又有点不妙,两种情况不断地交替出现,一直没有明朗化。
see-sawing是从see-saw(跷跷板)转化而来的动词,本作“玩跷跷板”解,这里根据上下文引伸为“两种情况不断地交替出现”。;将词义作具体化的引伸
原创力文档


文档评论(0)