第二外国語の日本語の教育方法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二外国語の日本語の教育方法 はじめに 「日本語教育先進国」として、中国の日本語教育は成熟期に入っているといえる。その一方で、第二外国語の学習者数の増加と大衆化、学習観の変化に伴って、第二外国語の日本語教育は新たな挑戦を迎えている。 中国は現在、大学教育はエリート教育に代わって、大衆教育に進んでいる。また、社会の要求に応じて、総合人材になるため、第二外国語の日本語の学習者数が増えている。しかし、その学習者は学習能力の多様化と学習観の特殊性も日本語教師に多くの困難を与える。 本稿では、作者の第二外国語日本語の教育経験を踏まえ、第二外国語日本語の教育方法の課題について述べたい。 興味をそそる 「興味は一番いい先生だ。」という言い方がある。第二外国語の学習者は試験のため、特に院生試験のために日本語を勉強する人もいるし、日本の社会、文化に興味を持って日本語を学びたい人もいる。しかし、専攻学科より、学生たちはそんなに日本語を重視しないので、それだけの時間や精力を費やしない。そのほか、日本語基礎ゼロの学習者はほとんど日本語を勉強するほど、難しいと思っていると、自信がなくなって、あきらめる人もいる。したがって、学習者の興味をそそって、彼らの自信を持たせることは最も重要だと考えよう。 1.1特色のある覚え方を使う 第二外国語の学習者にとっては、授業中はただの日本語勉強の時間だ。短い時間で、たくさんの言語知識を覚えさせるのが難しいので、特色のある覚え方を使えさせる必要があると思う。一つは、連想法だ。たとえば、「はし」という言葉は、アクセントの違いによって、漢字と意味が違う。それらを全部一斉に覚えられる。その中の一つの言葉を思い出したら、ほかの言葉を簡単に思い出せる。もう一つの方法は、対比法。例えば、文法表現「ことになる」と「ことにする」は少し異なる。この客観的と主観的での違う点を理解して、対比法を使って覚えやすくになるといえる。そのように、学生たちに日本語がそんなに難しくないという印象を与えられるのではないだろうか。難しくないと思ったら、もっと積極的に自分で勉強するようになるだろう。 1.2専攻学科とのつながりを説明する もう知っていることとつながっていることを勉強するとき、新しいことをもっとマスターしやすいという。授業で、私は、よく学生の専攻知識と日本語での表現を探す。例えば、医学生に「総合病院」という言葉を教える場合、「医院」「诊所」などの日本語の言い方は何かと質問して、学生の好奇心をそそって、「自分で調べてください」と要求し、後で教師はその関連知識を教える。また、英語専攻の学生に、たとえば、「I love you」は日本語で「あなたのことが好きです」と言って、そして、日本語での人称の複雑さとここで意味のない「こと」という言葉の使い方も説明する。学生たちはこの方法を通じて、日本語を学ぶばかりでなく、専攻知識も復習できて、日本語の勉強が面白くなると思っているだろうと思う。 コミュニケーション能力を養う あるアンケートによると、ほとんどの第二外国語学習者は主な目的がコミュニケーション能力の獲得だ。それと同時に、日本語教育も、文法中心からコミュニケーション中心へ、知識中心から体験中心へ変化してきている。教師はそれに注目すべきだと思う。そして、その状況の中、教師はガイド―としての役割が働かなければならない。 今日、多くの学校は『中日交流新標準日本語』の教材を使う。この教材は一つの単元は一つのテーマを設定し、学生たちはそのテーマに関する単語、文法、文化知識の勉強を通じて、それに似ている言語場合で、自分の意思を正しく伝えられる。教師は、単語、文法の重要表現を教えて、文化上の相関知識を説明したあと、授業の十分の時間をあけて、学生たちに応用文を理解し、ロールプレーをさせる。文化上の相関知識が必要と思う。なぜならといえば、それを学んで、日本のことと日本人の心をきちんと理解でき、日本語に興味をもっと向上し、日本語らしい日本語を身につけられるということだ。あけた時間は学生たちの時間で、問題の発見に役に立てる。 教師はロールプレーの登場人物とか、場所とかを規定し、学生たちはテキストの内容をそのまま利用し手もいいし、自由でプレーしてもいい。このように、学生たちは勉強したことでコミュニケーションできてきている。間違ったことは、教師で直す。 応用能力は知識より大切という考え方は学習者だけでなく、教師も日本語教育に参考になるだろう。 3.感情上のコミュニケーションを増やす 教師と学生は対立の立場ではなく、両方はもっと感情上の交流をするほど、学生の勉強に促進するだろう。第二外国語の学習者は日本語の勉強時間数が多くないから、発音がきれいではなくて、流暢に話せないかもしれないが

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档