家有喜旺(半路奶爸)中英文字幕第一季第二集(上)学英语必备.docVIP

家有喜旺(半路奶爸)中英文字幕第一季第二集(上)学英语必备.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
早上好。 Good morning. 我只是来确认一下你还活着 I was just making sure you were still breathing. 看来你还活着,别纳闷 You are…in case you were wondering. 我很抱歉前几天,让你过的不太顺。 I’m sorry your first couple days, here have been a little rough. 一是我实在有点不知所措,二是我爸妈有我的时候才15岁,所以他们也好不到哪去。 Not only do I have no idea what I’m doing, but my parents had me when they were 15, so they’re pretty much clueless as well. 还有昨天你曾曾奶奶做的事 And that thing that happened yesterday with your Great-Great Maw Maw... 老娘 Mom! 别咬 Ow!No biting! 我保证下不为例。 Let’s just say, I promise it will never happen again. 吉米 Jimmy! 去桥上玩不? You want to go to fake fight on the bridge? 我们打算相互把对方扔下水,然后看路人经过时的惊恐样。 We’re going to throw each other into the river, and watch people freak out as they drive by. 哥们儿,这想法太赞了 Oh, man, that sounds awesome. 可我去不了。 Oh, I can’t. 还记得被我搞大肚子的那女孩吗?就是杀了很多人的那个 You remember that girl I got pregnant that murdered those people? 记得啊 Yeah. Yeah. 她被处死了。 They executed her. 所以我被这孩子缠住了。 I got stuck with the baby. 没缠住,不是缠住 Not stuck——didn’t mean stuck. 我乐在其中呢 I’m cool with it. 我得看孩子。 I got to watch what I say. 不知道她现在能不能听懂人说话。 I didn’t know if she understands words yet. 反正我不能和你们一起去跳桥了。 Anyway , I can’t go jump off a bridge. 我是有孩子的人了。 I got a baby now. 真好,你居然做了早餐乌龟。 Oh, sweet, you made breakfast turtles. 这一炉烤的很赞。 That’s a good batch, too. 她都可以开个小店了,专卖火腿加蛋之类的餐前小吃了。 It’s going to give her ham-and-egg tapases a run for their money. 昨晚睡得怎么样? How’d the second night of sleeping go? 她哭了几次,但只要我去摇篮床陪她,她就安静下来了。 She cried a few times, but she settled down once I got in the crib with her. 你和她一起睡摇篮床? You got in the crib with her? 就一小会儿 For a little bit, yeah. 咋了,很怪吗? Why, is that weird? —有点,—非常 —It’s a little weird . —It’s a lot weird. 我总不能就让她一直哭吧。 Well, I can’t just let her cry. 我确定她已经讨厌我了。 I’m pretty sure she already hates me. 她从来不笑。 She never smiles. 是啊,我也发现了。 Yeah, I notice that. 我昨晚对她做了大概一小时的鬼脸。 I was making funny faces at her last night for ,like, an hour. 一点反应都没有。 Nothing. 也许她就是个故意找茬的婊子。 Maybe she’s just a bitch. 她才不是婊子。 She’s not a bitch.

您可能关注的文档

文档评论(0)

gl5000 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档