这些英文翻译,每一句都是绝美文e.docVIP

这些英文翻译,每一句都是绝美文e.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
这些英文翻译,每一句都是绝美文案 今天,北极就来补救补救小伙伴们日趋匮乏的英语词汇,让大家在适当的时候也能用洋文装个X。 话不多说 上才艺! Dreamboat 直译:梦想之船;理想目标 意译:你是我理想的爱人亦是我今生理想的目标。 Echo 直译:回声 意译:念念不忘,必有回响。 Salad Days 直译:沙拉天(大雾) 意译:少年不谙世事的岁月。 Serendipity 直译:机缘凑巧 意译:与美好的事物不期而遇,意外发现美好事物的能力。 Redamancy 直译:红色(大雾) 意译:你爱着某人时,某人也在爱你 Aftermath 直译:劫后余生 意译:虽未经历战争,但越是深处和平年代,越要懂得战争无情,和平来之不易。 Miss 直译:女士;错过 意译:是一个姑娘,女孩,小姐;是思念,是错过、也是失去! Aquiver 直译:悲伤的 意译:悲伤”是因为“你离开了”。 Hopelessly 直译:绝望地 意译:她无可救药地爱上了他。 Torch 直译:火炬;电筒 意译:在黑暗中打着电筒寻找一个人,即希望找到她,又希望找不到她。 Limerence 直译:对某人怀抱着不由自主的狂热痴恋 意译:情不知所起,一往而深。 Agony 直译:痛苦至深 意译:因为爱过你,所以很痛苦。 Dreamboat 直译:梦想之船;理想目标 意译:你是我理想的爱人亦是我今生理想的目标。 汉语博大精深,让我们再来看看在游戏里面,伟大的中文是怎么把英文翻译的如诗如画的吧。 Kindred 直译:有血关系的 国服:千珏 台服:镜爪 Khada Jhin the Virtuoso 直译:卡达 烬 艺术家 国服:戏命师 烬 台服:炫技大师 烬 The Steel Shadow 直译:钢铁的阴影 国服:青钢影 台服:钢铁残影 The Wandering Caretaker 直译:流浪的看守人 国服:星界游神 台服:漂泊守望者 Kindred 直译:有血关系的 国服:千珏 台服:镜爪 The Missing Link 直译:缺失的环节 国服:迷失之牙 台服:失落之子 The Enlightened One 直译:觉悟者 国服:天启者 台服:魂之启者 Xayah & Rakan 国服:霞 洛 (取自落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色) 台服:刹雅 锐空 台词 翻译 The bird and the branch 直译:鸟和树枝 意译:何枝可依(取自曹操《短歌行》月明星稀,乌鹊南飞。绕树三札,何枝可依?) Here is a tip,and a spear behind it 直译:警告之后,武力就会出现。 意译:一点寒芒先到,然后枪出如龙! Press the assault 直译:压制进攻。 意译:陷阵之志,有死无生。 Ignorance is Fatal 直译:无知是致命的。 意译:无知者,在劫难逃。 What is broken can be refoeged! 直译:破了可以再造。 意译:断剑重铸之日,骑士归来之时! In carnage, I bloom.like a flowerin the dawn 直译:在杀戮中,我终将绽放......就像黎明中的花朵一样。 意译:我于杀戮之中盛放,亦如黎明中的花朵。 How should I greet thee? —With silence and tears. 直译:我将何以贺你?以眼泪,以沉默。 意译:何以与君识,无言泪千行。 Deftly,I travel. 直译:灵巧的穿梭。 意译:我随影而来,随影而去。 这还只是北极罗列的一小部分,LOL的翻译可以说是大神级别的存在了,那再让我们去看看电影里的神级翻译吧。 Waterloo Bridge 直译:滑铁卢大桥 意译:魂断蓝桥 The bridge of Madisoncountry 直译:麦迪逊大桥 意译:廊桥遗梦 Scent of a woman 直译:女人的味道 意译:闻香识女人 Flipped 直译:轻弹 意译:怦然心动 The Pursuit of Happiness 直译:幸福的追求 意译:当幸福来敲门 Stagecoach 直译:驿站马车 意译:关山飞渡 Bathing Beauty 直译:身穿泳装的美人 意译:出水芙蓉 原来英文单词还可以这样翻译呢 是不是又涨姿势了呢 好了 今天分享就到这了 小伙伴们还有什么私藏的 美的不行的英文单词

文档评论(0)

浓情4季 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档