德语中的禁忌.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【德语中的禁忌】   摘要:与不同文化背景的人打交道,既要知道该怎么说怎么做,有利于彼此间的沟通;又得清楚什么样的行为举止在对方看来有失礼节,因此必须避免。不懂得对方文化中的禁忌很容易在交往中制造不必要的误解和冲突。因此,每一个外语学习者都有必要了解一些目的语国家的禁忌,并掌握一些委婉语。本文首先介绍禁忌的含义,然后尝试对德语以及德国的禁忌进行归纳总结,希望能对德语学习者有所帮助。   关键词:文化背景;行为礼仪;禁忌       “禁忌”一词源于“tapu”,是波利尼西亚群岛上某些土著人的语言,有神圣不可侵犯的意思。JamesCook在1777年的一次航海经历后将tapu这个词带入英国,此后它被迅速传播至其它语言,并开始应用于书面语。Tabu这个词在现代德语中的解释为:(1)不准从事某些特定的行为,尤指涉及到神灵与宗教的;(2)在某个群体中关于不准谈论某些特定话题或不准从事某些特定行为的不成文规定。由此看来,禁忌规定了哪些话不能说(语言性禁忌),哪些事情不能做(非语言性禁忌)。德国语言学家莱曼认为,禁忌是社会人的自律行为,对于规则的确立,权威的维护以及统治秩序的稳定有着重要作用。与禁令不同的是,禁忌是不成文的,它反应了同一文化圈内人们的共同认知。触犯禁忌并不会得到惩罚,而会在行为人内心产生愧疚感和羞耻感。   一、语言性禁忌   1.对死亡及一些疾病的禁忌。在自然科学尚不发达的古代,人们认为语言是有魔力的,害怕说出来的话会变成现实,因此,与死亡有关的词语以及某些疾病就由其它的词语进行替代。在德语中,很多次可以委婉地表达“死亡”,名词有:Ableben,Aufl?sung,ewiger Schlaf,Heimgang,Hingang,Hinscheiden ;动词有:ausleiden,einschlummern,erlassen,erbleichen,heimgehen,hinübergehen等。有趣的是,德国对从事不同职业的人的死亡也有不同的表达方式。比如,律师去更高的法庭辩护了(Er tritt vor einem h?heren Recht);公务员被派遣到另一个世界工作(wird in eine andere Welt versetzt);学者放弃了他的思想(gibt den Geist auf)等等。汉语中用来隐晦的表达“死亡”这个含义的词更是不胜枚举:口语中有“老了”、“不在了”、“没了”、“蹬腿了”、“翘辫子了”、“合眼了”;书面语中有“亡”、“殁”、“丧”、“终”、“故”、“逝”、“殒”、“捐馆”、“弃堂帐”等等。   2.对神灵的禁忌。有宗教信仰的人都不愿对心中敬仰的神灵直呼其名。在德语中,全能的(der Allm?chtige),无所不知的(der Allwissende),大写的他(Er)指的都是上帝。在中国农村,有些家庭春节时会买财神爷年画或者供奉菩萨佛祖像,这时候如果说“买”,则是对神灵的不敬,取而代之的词是“请”。   3.对私事和性方面的禁忌。早在远古时代,尚在茹毛饮血的先人们便已有了对暴露私处的羞耻感,知道用树叶等物品遮蔽隐私部位。在几乎所有语言中涉及性器官、性行为的词语大都是令人们难以启齿的,因此也就成为了禁忌。德语在涉及到女性和男性的生理特征时,很多人都不喜欢直接说出来,而是用比较诙谐的方式委婉地表达出来,如:用Pudding,Oberbau,Gummi来代替女人的胸部Busen;把男性生殖器官称作Gurke,Banane,Pistole。在某些场合,如不方便直说“上厕所”(auf Toillete gehen),可以用“去洗个手”(Hand waschen gehen),“方便一下”(sich frisch machen),出去一会儿(mal verschwinden müssen)来替代。相信大多数读者都明白什么叫有喜了(guter Hoffnung sein)。   以上列举了语言中的禁忌,当然,禁忌不仅包括语言性的禁忌,也包括非语言性的禁忌,这就涉及到了我们日常生活中的一些风俗习惯,行为礼仪。   二、非语言性禁忌   德国是一个非常尊重传统的国家,因此,德语学习者在学习语言的同时,也要熟知德国的各种礼节,知道哪些行为是有悖德国人习惯的,只有了解德国人行为方面的禁忌,才可能避免由于文化背景不同不经意中对别人感情的伤害。   1.与宗教相关的禁忌。德国总人口的2/3信仰基督教,相信耶稣基督第十三个门徒犹大将其出卖的故事,因此,在德国,忌讳“13”,德国的楼房几乎都没有13层。另外,在基督教国家,一个重要的宗教节日是基督受难日(Karfreitag),或称耶稣受难节,是复活节前一个星期五。为了纪念耶稣基督被钉在十字架上受难的日子。因此,在这一天,从事与耶稣基

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档