古代文言文翻译的方法.ppt

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
古代文言文 翻评方法 适用于古汉语文言文以 及古典诗歌 留。即保留原文中的专有名词、 国号、年号、人名、地名、官名、职 小、器具名称等,可照录不翻译。 原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡 (《岳阳楼记》) 译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡 做郡守。 ÷原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴 陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译 2.直。即将文言中的单音节词直接 译成以该词为语素的现代汉语的双音 节或多音节词。 ÷原句:更若役,复若赋,则如何?(《捕蛇 者说》) 今译句:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎 么样呢? ÷原句中的“更”、“役” 赋”可分 别译为“更换”、“差事”、“赋税 β.补。即将文言文中省略的词语、 句子成分,在译文中适当地补充出来。 原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之 便要还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》) 译句:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇, 问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。 桃源中有的人)便把(渔人)请到家里, 摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。 4.删。即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、 判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节 的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去 原句:夫战,勇气也。(《曹刿论战》) 今译句:打仗,是靠勇气的。“夫”为发语词,没有 实在意义,翻译时删去。 原句:医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》) 令译句:医生喜欢给没有病的人治病,好拿来夸耀自 芑的功劳?选 原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚 公移山》) 译句:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了 向着山居住。 °连接的作增例架蔓意交,不。,只起语助和

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档