合同协议-租车合同(中英文版).docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合同编号: Con tract n umber : 劳动合同 Labor contract 甲方: Party A: 乙方: Party B: 本合同由 (以下简称甲方)同 (以下简称乙方)本着互 惠互利、平等自愿的原则,共同协商签署。 The Party A and Party B hereby mutually agree, Party A rents the van of car ( ) which is owned by Party B. The lease term comme nee from the Sep to Aug . 经甲乙双方同意,甲方租用乙方和其所有权的汽车(车号) 。租用期自 年_月 日起, 至 年_月 日止。 During the lease term, both parties are pursuant to the terms and conditions of this Agreeme nt, as follows: 合同期内,甲乙双方认真履行此合同所规定职责,如下: 1、 Every month of the drivers salary for: RMB yuan 每个月的司机的工资为: 元 st 2、 Party A shall pay the rental before or on the 31 day of each month to Party B; 甲方于每月31日前支付租车费用给乙方; 3、 3、 Part B driver is working from each Sun day to Friday: 7:00 am to 17:00 pm.; Party A shall no tify Party B in adva nee if Party A n eeds to use the van Sun day and pay OT payme nt at RMB per hour; holiday OT can be RMB per hour. 乙方的司机在合同期内的工作时间为每周日至周五, 早七点至晚五点;周六用车提前与司机联系。 甲方根据甲方人员确认的签字以月为单位支付给司机 元/小时的加班费,法定节假日加班费 为 元/小时. 4、 Party B shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned and ensure that it is in good working condition; 乙方要保持车辆内外干净、整洁,保持车辆的正常使用; 5、 The gasoline costs shall be borne by Party A upon production of receipts; 甲方根据实际发生的燃油费用,依据发票向乙方付费; 6、 The toll fee and parking fee shall be borne by Party A ; 过路费及停车费由甲方承担; 7、 All the meal related to the van shall be borne by Party A,RMB 15/meal. 乙方在工作计划内用餐,应由甲方承担, 15元每餐; 8、 Party A needs Party B to go out of Shanghai, Party A should pay more RMB 200/day, and add the fee about hotel and meal; 应甲方需要,乙方岀上海,甲方应支付乙方外岀补贴 200元/天,如需住宿用餐,甲方同时承担。

文档评论(0)

yuxiufeng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档