- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
利用知識本體鏈解決跨語言資訊檢索中翻譯歧義性的問題Resolving Translation Ambiguity using Ontological Chains for Cross Language Information Retrieval Institute of Computer and Information Science National Chiao Tung University Student: Je-Wei Liang Advisor: Dr. Hao-Ren Ke Dr. Wei-Pang Yang Outline Introduction Related Work Query Translation Word Sense Disambiguation Ontology-based CLIR Query Translation Resolving Translation Ambiguity Mono-lingual IR Evaluation Document set Topics Relevance Assessment Result Conclusion Reference Introduction: What is Cross Language Information Retrieval? Introduction: Why CLIR ? Introduction: Ambiguity Motivation and Objectives Motivation Queries are usually short. e.g. 魚 A word may have many possible translations. e.g. 男人: man, gentleman Lack of domain knowledge e.g. ‘galleries’ is related to ‘library’ Objectives Design an ontology-based CLIR System Query expansion using WordNet. Resolving translation ambiguity using ontological chains. Related Work Related Work: Improved use of Contextual Information in CLIR [Fung98] Related Work: WSD using Lexical Chain [Barzilay97] WSD using Lexical Chain [Barzilay97] WSD using Lexical Chain [Barzilay97] WSD using Lexical Chain [Barzilay97] Related Work: Building a Chinese English WordNet [Chen02] Related Work: Building a Chinese English WordNet [Chen02] Advantages and Disadvantages of Related Work System workflow Query Translation Query Translation Query Translation: An Example The query ‘魚’ is translated to ‘fish’, and retrieves the following documents by looking up WordNet. Query Translation: Translation Ambiguity Resolving Translation Ambiguity Ontology Construction Each ImageCLEF2004 document belongs to one or more categories. There are 946 distinct categories. Human experts gather related categories to form a hierarchy. E.g. ‘fish processing’ and ‘fisherman’ are assigned to the parent node ‘漁業’. Keyword Extraction Ontology Node Representation Each node is represented by the term-to-conc
原创力文档


文档评论(0)