木兰诗原文翻译及赏析.doc 7页

  • 0
  • 0
  • 0
  • 约5.02千字
  • 2020-09-20 发布
文档工具:
    1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
    2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
    3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
    4. 文档侵权举报电话:19940600175。
    标准文档 木兰诗原文、翻译及赏析 木兰诗 原文: ) 通:唯 惟闻(唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大 点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此 替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄 河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻 爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十 年归。归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不 ) 一作:愿借明驼千里足(用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍 霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,通:(贴同行十二年,火伴皆惊忙:出门看火伴,对镜贴花黄。不知木兰是女郎。 一作:惶) 帖;惊忙 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 木兰诗翻译: 只听织机停下来不再作响,木兰姑娘当门在织布。织布机声一声接着一声, 见姑娘在叹息。姑娘并没有 问姑娘在惦记什么。问姑娘在思念什么,姑娘并没有思念什么,那么多卷征兵文回忆什么。知道君王在大规模征募兵士,昨夜看见征兵的文书,书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿 意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。南边的集市西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,到东边的集市上买来骏马, 买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母上路,晚上宿营早上辞但能听到黄河汹涌奔流的声音。听不见父母呼唤女儿的声音,在黄河边,别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听 到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。 实用文案. 标准文档 行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。 归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。 提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。 木兰诗注释: 唧唧(jī jī):纺织机的声音 当户(dāng hù):对着门。 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。 惟:只。 何:什么。 忆:思念,惦

    文档评论(0)

    • 内容提供方:ailuojue
    • 审核时间:2020-09-20
    • 审核编号:5344204231002344

    相似文档