英汉语比较和翻译14 信息焦点.ppt

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉语比较与翻译14 信息焦点 语言作为交际工具,最主要的一个功能就是信息传递。在信 息的传递过程中,已知信息和新信息之间构成一个连贯、通 顺的整体 某一语言成分表达已知信息还是未知信息至少由三方面的因 素所决定——语境、情景和交际参与者。这既是一个篇章问 题,也是一个语用间题。说它是篇章问题,因为已知信息往往 是由上文提供的;说它是语用问题,因为已知信息量在一定程 度上取决于交际双方共有知识的多寡。 这里所说的信息的已知与未知是从共时角度而言的。如果从 历时的角度看,已知与未知并不是一种衡定的性质,随着交 际的不断推进,上文的新信息在下文重复出现时就成为已知信 息,而已提及过的信息后来也可能作为新信息出现 通常人们认为一个句子所传递的信息由两部分构成 旧信息/已知信息( Given/ Known Information)+新信息 前者是指说话人认为或者假定对方已经了解的信息,这是信 息传递的出发点,通常由句子的主语表示 后者是信息传递的重点,通常由句子的谓语表示,而新信息 中最关键的部分又通常出现在句尾,即信息焦点 nformation Focus),又叫句尾焦点。 信息中心/焦点可根据其位置与显著程度的不同而分为“有标 记中心”和“无标记中心”或“末尾中心”。(P152) 末尾中心说是由夸克等人在《当代英语语法》中首次提出的 “中心的正常位置即所谓末尾中心,即分句中最后一个开放类 词项或专有名词通常最显著”。 这一见解与布拉格学派关于句子的“交际动态论”有异曲同工 之妙,是符合语言事实的 末尾中心原则告诉我们,信息发出者通常把新的、相对重要 的信息安排在句尾表达,形成一种高潮,这是信息编码所遵循的 般原则。事实上,末尾中心原则不仅符合英语的表达习惯,也 被认为是一种语言普遍观象,尤其适用于SVO型语言,包括汉 较高的约定性可预见性,因而又称为“无标记中心/焦点 信息中心并非一直位于句尾。从理论上讲,句子的任何一个成 分都可能成为中心。在特定语境中,句子最末一个开放类以 外的某个成分可能作为信息重点而得到突出和强调,这种位 于句子其它位置、通常伴有某种语言或非语言提示手段的中 心被称为“有标记中心”。 无标记和有标记中心的关系是一般和特殊的关系,前者的显著 程度和强调语气低于后者 信息中心以显著为特征。中心的突出手段包括语言手段和非 语言手段两种。书面语中的斜体、粗体、大写、底线以及口 语中伴随的某种表情、手势、动作等都是与突出中心有关的 非语言性的辅助手段。 通常情况下信息中心或焦点的突出手段有三种:语音、词汇 和句法。 词汇手段 英语中有一组总与中心相关联的副词,称为“中心提示词”, 分两类:限制性中心提示词,如only,just, alone, solely, purely, exclusively等,以及附加性中心提示词,如even also,too等。在特定语境中与这些词发生语义关系的成分为 信息中心: A. The drive alone took four days B The restaurant caters exclusively to the Muslims C. Kathy, too, got a second prize in the contest. 中心提示词通常有一个词义作用范围。 当其中的ony,just,even,also出现在助动词位置(主语和主 动词之间)时,其作用范围较广,可能产生歧义 A. Susan only borrowed ten dollars from me. 书面语中将中心提示词紧靠在中心成分前就限定其语义作用 范围。 1. Only Susan borrowed ten dollars from me. 2. Susan only borrowed ten dollars from me 3. Susan borrowed only ten dollars from me 句法手段 句法手段是指在语法规则许可的范围内,以不影响句子基本语 义为前提,通过改变句子的正常语序或句法结构来突出中心的 语言手段。 把正常语序中通常较晚出现的成分移至句首,使之处于突出 的位置,从而受到特殊强调,这种语法手段叫做前置( Fronting)。使用前置手段表示强调,有时不必改变词序, 有时则引起倒装( Inversion)。 1.不引起倒装的前置 ·不引起倒装的前置成分通常为宾语、主语补语和宾语补语: a horrible mess you' ve made of it. Books, he had treasured

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档