最新翻译的基本技巧--被动语态的翻译资料.docx

最新翻译的基本技巧--被动语态的翻译资料.docx

  1. 1、本文档共20页,其中可免费阅读7页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译的基本技巧一一语态转换译法语态转换译法一顺译法既保留原文的主语又要使译文主要成分的顺序和原文大体一致的翻译方法就叫顺译法顺译法顺译成被动句译成被字所谓被字句就是在汉语的动词前面加上一个被字来表示被动的句子主要表示这个动作不利于受事者或这个情况有点特殊或者出乎意料加上被字以引起读者的注意并表示被这一动作动作接受者受事者是不乐意或不情愿接受的例译文维生素受热过度就会被破坏例译文花一旦被授了粉并受了精植株就会对新生种子提供养料贮藏以备种子未来发芽之需例译文她以为一切都是公正合法的做梦也没想到过自己

翻译的基本技巧一一语态转换译法 语态转换译法 一、顺译法 既保留原文的主语,又要使译文主要成分的顺序和原文大体一致的翻译方法就叫顺译法。 1 顺译法 (Translation in Original Order) 1. 1顺译成被动句 译成“被”字 所谓“被”字句,就是在汉语的动词前面加上一个“被” 字来表示被动的句子。主要表示 这个动作不利于受事者或这个情况有点特殊, 或者出乎意料。加上“被”字以引起读者的注 意并表示“被”这一动作动作接受者(受事者)是不乐意或不情愿接受的。 例 1: Vitamin C is destroyed when it is overheated. 【译文】维生素

文档评论(0)

dajiede + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档