四六级翻译真题试卷包括答案.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中 国近年来大幅度增加了研究开发资金。中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些 研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。它们还与各地的 科技园合作,使创新成果商业化。与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也 在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。 译文一 China's innovation is flourishing faster than ever before . In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation. In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand , Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models( 模式 ). 译文二(文都版) Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field , China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-technology fields such as big data, biochemistry, new energy and robots, etc. They also 精品文库 cooperate with science park in various regions , commercializing the research results of innovation. Meanwhile , no matter in production and business model, entrepreneurs in China are competing to be pioneers in innovation to adapt to the constantly changing and increasing needs of the consumer market at home and abroad. 深圳是中国广东省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万 多人。 20 世纪 80 年代,中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试 验田。如今,深圳的人口已超过 1,000 万,整个城市发生了巨大的变化。 到 2014 年,深圳的人均( per-capita ) GDP 已达 25,000 美元,相当于世界上一些发达 国家的水平。就综合经济实力而言,深圳居于中国顶尖城市之列。由于其独特的地位,深 圳也是国内外企业家创业的理想之地。 译文一 Shenz

文档评论(0)

156****6877 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档