- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
唐诗英汉对照(81-95)
七言乐府
081
七言乐府
李顾
古从军行
白日登山望烽火, 行人刁斗风沙暗, 野云万里无城郭, 胡雁哀鸣夜夜飞, 闻道玉门犹被遮, 年年战骨埋荒外,黄昏饮马傍交河。
白日登山望烽火, 行人刁斗风沙暗, 野云万里无城郭, 胡雁哀鸣夜夜飞, 闻道玉门犹被遮, 年年战骨埋荒外,
黄昏饮马傍交河。
公主琵琶幽怨多。
雨雪纷纷连大漠。
胡儿眼泪双双落。
应将性命逐轻车。
空见葡萄入汉家。
Folk-song-styled-verse
Li Qi
AN OLD WAR-SONG
Through the bright day up the mountain, we scan the sky for a war-torch; At yellow dusk we water our horses in the boundaryriver;
And when the throb of watch-drums hangs in the sandy wind, We hear the guitar of the Chinese Princess telling her endless woe....
Three thousand miles without a town, nothing but camps, Till the heavy sky joins the wide desert in snow.
With their plaintive calls, barbarian wildgeese fly from night to night, And children of the Tartars have many tears to shed;
But we hear that the Jade Pass is still under siege, And soon we stake our lives upon our light warchariots. Each year we bury in the desert bones unnumbered, Yet we only watch for grape-vines coming into China.
082
乐府
王维
洛阳女儿行
洛阳女儿对门居, 才可容颜十五余;
良人玉勒乘骡马, 画阁朱楼尽相望, 罗帷送上七香车, 狂夫富贵在青春, 自怜碧玉亲教舞, 春窗曙灭九微火, 戏罢曾无理曲时, 城中相识尽繁华,侍女金盘脍鲤鱼。 红桃绿柳垂檐向。 宝扇迎归九华帐。 意气骄奢剧季伦。 不惜珊瑚持与人。 九微片片飞花躁。 妆成祇是薰香坐。 日夜经过赵李家。 贫贱江头自浣纱。谁怜越女颜如玉?
良人玉勒乘骡马, 画阁朱楼尽相望, 罗帷送上七香车, 狂夫富贵在青春, 自怜碧玉亲教舞, 春窗曙灭九微火, 戏罢曾无理曲时, 城中相识尽繁华,
侍女金盘脍鲤鱼。 红桃绿柳垂檐向。 宝扇迎归九华帐。 意气骄奢剧季伦。 不惜珊瑚持与人。 九微片片飞花躁。 妆成祇是薰香坐。 日夜经过赵李家。 贫贱江头自浣纱。
谁怜越女颜如玉?
Folk-song-styled-verse
Wang Wei
A SONG OF A GIRL FROM LOYANG
Theres a girl from Loyang in the door across the street, She looks fifteen, she may be a little older.
...While her master rides his rapid horse with jade bit an bridle, Her handmaid brings her cod-fish in a golden plate.
On her painted pavilions, facing red towers,
Cornices are pink and green with peach-bloom and with willow, Canopies of silk awn her seven-scented chair,
And rare fans shade her, home to her nine-flowered curtains. Her lord, with rank and wealth and in the bud of life, Exceeds in munificence the richest men of old.
He favours this girl of lowly birth, he has her taught to dance; And he gives away his c
原创力文档


文档评论(0)