如何做好翻译工作的方法建议.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 PAGE 页码 页码 页 / 总页数 NUMPAGES 总页数 总页数 页 如何做好翻译工作的方法建议 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《如何做好翻译工作的方法建议》的内容,具体内容:【摘要】:将自己的语言和分析能力提升到职业译员所需要的水平不是一朝一夕的事。只用通过长期不懈的努力,才能在这个充满挑战和刺激的领域取得成功。1.Watch the TV ... 【摘要】:将自己的语言和分析能力提升到职业译员所需要的水平不是一朝一夕的事。只用通过长期不懈的努力,才能在这个充满挑战和刺激的领域取得成功。 1.Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages. 1.多关注电视和广播里的各语种时事报导。 Dont just listen to news stories; analyze them. 不要只把新闻当故事听,要分析新闻。 Keep abreast of current events and issues. 与时俱进,跟上时事的步伐。 Record news programs and interviews so you can listen to them later. 把新闻节目和采访录下来,以便回顾。 1. Read extensively, especially in your non-native language(s). 1.多读书,尤其要读外语作品。 Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year. 每天读高质量的报纸(如《纽约时报》《华尔街日报》等),坚持至少一年。 Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover. 读高质量的杂志(如《经济学家》等),从封面到封底,每一页都要读。 Read your favorite topics in your non-native language(s). 阅读关于你感兴趣的主题的外语作品。 Read other well-written material that will help broaden your general knowledge. 阅读其他高质量的,有助于拓宽视野的材料。 3. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order). 3.加强你在经济、历史、法律、国际政治和科学方面的知识,了解一些基本的概念和原理。 Take college-level courses, review high school texts, etc. 可以通过学习大学课程或复习高中课本来达到这一点。 Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers). 加强你在某个特定领域的知识(最好是某个技术领域,如计算机等)。 4. Live in a country where your non-native language is spoken. 4.在通用语言是你所学外语的国家住上一段时间。 A stay of at least six months to a year is recommended. 推荐至少住上半年到一年。 Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language. 和以你所学外语为母语的人住在一起或保持互动。 Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses). 参加一些外语教授的课程(如宏观经济学,政治科学等,

文档评论(0)

zdq1013 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档