- 9
- 0
- 约小于1千字
- 约 4页
- 2020-11-19 发布于浙江
- 举报
①近期,莫言在诺贝尔颁奖典礼晚宴上发表获奖感言说 : “? ?我
还要感谢那些把我的作品翻译成世界很多语言的翻译家们, 没有他们
创造性的劳动,文学只是各种语言的文学, 正是因为有了他们的劳动,
文学才可以变成世界的文学。 ”
⑤从目前情况来看, 当前中国翻译行业面临的最大困难是合格的
翻译人才极度短缺。 国内外译中有大量翻译人才, 但中译外的人才严
重溃乏,青黄不接现象严重存在。健在的老一辈翻译家,许多人已年
事已高、力不从心了。同时,翻译工作的商业化和金钱化,也对文学
作品中译外造成巨大冲击, 许多人才无法静下心来从事文学作品的中
译外工作。 翻译人才的缺失, 直接导致了我国在世界文化市场所占比
重的低下,已经成为制约中国文化走出去的瓶颈。据最近发布的《中
国文化对外翻译出版发展报告( 1949-2009)》指出,截止到 2011年
年底,在 2011 年世界文化市场的格局中,美国、欧盟、日本、韩国
和中国在世界文化市场所占比重依次为 43%、34%、10% 、5%和 4%。
⑥中国文学需进一步走向世界, 必须要采取紧急的措施, 重视培
养翻译家队伍, 特别是抓紧大力培养中译外的人才, 吸引他们从事中
译外的工作。中国外文局和中国翻译协会最近对进一步加强中国文化
的对外译介出版提出了四点建议: 一是要从国家语言能力和文化软实
力建设的高度关注和推进中国文化的对外翻译事业; 二
原创力文档

文档评论(0)